1. L’organisme de liaison suisse reçoit les demandes de prestations, les recours et tout autre document s’y rapportant ainsi que toute notification ou communication adressés à l’Australie par une personne résidant en Suisse.
2. Les demandes de prestations selon la législation australienne présentées à l’organisme de liaison suisse sont traitées comme suit:
l’organisme de liaison suisse qui reçoit la demande doit:
3. L’organisme de liaison australien peut demander de plus amples renseignements et attestations soit à l’organisme de liaison suisse, soit directement à la personne requérante ou à son employeur.
1. Leistungsanträge, Beschwerden und andere damit zusammenhängende Dokumente sowie jede Meldung oder andere Mitteilung, die eine Person an Australien richtet, während sie sich in der Schweiz aufhält, werden von der schweizerischen Verbindungsstelle entgegengenommen.
2. Ein bei der schweizerischen Verbindungsstelle eingereichter Antrag für Leistungen nach den australischen Rechtsvorschriften wird wie folgt behandelt:
Die schweizerische Verbindungsstelle, die den Antrag erhält:
3. Die australische Verbindungsstelle kann von der schweizerischen Verbindungsstelle weitere Auskünfte und Bescheinigungen verlangen oder solche unmittelbar bei den antragstellenden Personen oder deren Arbeitgebern einholen.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.