Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.83 Sécurité sociale
Internationales Recht 0.8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 0.83 Soziale Sicherheit

0.831.109.136.121 Première convention complémentaire du 9 septembre 1975 de la Convention de sécurité sociale du 25 février 1964 entre la Confédération suisse et la République fédérale d'Allemagne

0.831.109.136.121 Erstes Zusatzabkommen vom 9. September 1975 zum Abkommen vom 25. Februar 1964 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland über Soziale Sicherheit

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2

(1)  Les cotisations versées à l’assurance continuée de l’assurance-pensions allemande et attribuées à l’assurance complémentaire selon l’art. 43 de la convention qui est abrogé par la présente convention complémentaire sont considérées comme des cotisations à l’assurance facultative de l’assurance-pensions allemande.

(2)  Des cotisations volontaires à l’assurance-pensions allemande peuvent être versées a posteriori, sur demande, pour des périodes s’étendant entre le 1er janvier 1956 et le jour de l’entrée en vigueur de la présente convention complémentaire, en tant que, durant ces périodes, une affiliation à l’assurance-vieillesse et survivants suisse a existé et que, pour lesdites périodes, des cotisations à l’assurance-pensions allemande n’ont pas déjà été versées. Le fait que l’événement assuré en cas de vieillesse se réalise avant qu’une année ne se soit écoulée depuis l’entrée en vigueur de la présente convention complémentaire, ne s’oppose pas au versement a posteriori. La demande de versement a posteriori doit être présentée, dans un délai de trois ans après l’entrée en vigueur de la présente convention complémentaire, à l’organisme centralisateur compétent pour la branche de l’assurance-pensions, à laquelle la dernière cotisation a été versée. Lorsque la dernière cotisation a été versée à l’assurance-pensions des mineurs, la demande doit être adressée, selon le genre de l’occupation exercée en dernier lieu, soit à l’organisme centralisateur compétent en matière d’assurance-pensions des ouvriers, soit à l’organisme centralisateur compétent en matière d’assurance-pension des employés. Les cotisations ne peuvent être versées que directement aux organismes centralisateurs et institutions de l’assurance-pensions mentionnés à l’art. 35, al. 3, de la convention. Pour l’application du présent alinéa, on se fondera au surplus sur les dispositions légales, en vigueur depuis le 19 octobre 1972, concernant le versement a posteriori de cotisations volontaires. Les dispositions légales allemandes, selon lesquelles des rentes ne sont pas considérées comme telles au sens de l’assurance-maladie des rentiers, s’appliquent par analogie aux rentes pour le versement desquelles des cotisations sont prises en considération en vertu du présent alinéa.

Art. 2

(1)  Nach dem durch dieses Zusatzabkommen aufgehobenen Artikel 43 des Abkommens als Beiträge zur Höherversicherung geltende Beiträge zur Weiterversicherung in der deutschen Rentenversicherung sind Beiträge zur freiwilligen Versicherung in der deutschen Rentenversicherung.

(2)  Für Zeiten vom 1. Januar 1956 an bis zum Tag des Inkrafttretens dieses Zusatzabkommens können auf Antrag freiwillige Beiträge zur deutschen Rentenversicherung nachentrichtet werden, soweit während dieser Zeiten eine Versicherung in der schweizerischen Alters- und Hinterlassenenversicherung bestand und soweit diese Zeiten noch nicht mit Beiträgen zur deutschen Rentenversicherung belegt sind. Der Eintritt des Versicherungsfalls des Alters vor Ablauf eines Jahres nach dem Inkrafttreten dieses Zusatzabkommens steht der Nachentrichtung nicht entgegen. Der Antrag auf Nachentrichtung ist binnen drei Jahren nach Inkrafttreten dieses Zusatzabkommens bei der Verbindungsstelle des Zweiges der Rentenversicherung zu stellen, in dem der letzte Beitrag entrichtet wurde. Ist der letzte Beitrag zur knappschaftlichen Rentenversicherung entrichtet worden, so ist der Antrag entsprechend der Art der zuletzt ausgeübten Beschäftigung an die Verbindungsstelle der Rentenversicherung der Arbeiter bzw. an die Verbindungsstelle der Rentenversicherung der Angestellten zu richten. Die Beiträge können nur unmittelbar an die in Artikel 35 Absatz 3 des Abkommens genannten Verbindungsstellen und Träger der Rentenversicherung entrichtet werden. Für die Anwendung der Bestimmungen dieses Absatzes gelten im übrigen die für die Nachentrichtung freiwilliger Beiträge seit dem 19. Oktober 1972 massgebenden Rechtsvorschriften entsprechend. Die deutschen Rechtsvorschriften, wonach Renten nicht als solche im Sinne der Krankenversicherung der Rentner gelten, sind auf Renten, bei denen Beiträge nach diesem Absatz berücksichtigt sind, entsprechend anzuwenden.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.