Dès que le câble sera prêt à être mis en service, chacune des deux parties signataires de la présente convention déléguera sur place deux fonctionnaires qui, de concert avec le délégué du fournisseur, procéderont aux mesures et essais de réception provisoire mentionnés au dernier alinéa du ch. III et au ch. VII du cahier des conditions. Ils rédigeront un procès‑verbal en triple exécution, dont un exemplaire sera remis à chacune des parties intéressées.
Ils pourvoiront en outre au remplacement de la section de montagne des fils 18/37 et 19/42 par des conducteurs du câble.
Sobald das Kabel zur Aufnahme des Betriebes bereit sein wird, werden die beiden Vertragsverwaltungen je zwei Beamte an Ort und Stelle schicken, die gemeinsam mit dem Abgeordneten des Lieferanten die im letzten Absatze von Ziff. III sowie in Ziff. VII des Pflichtenheftes erwähnten Messungen und provisorischen Abnahmeversuche vornehmen werden. Die Abgeordneten werden ein Protokoll in dreifacher Ausfertigung aufnehmen, das den interessierten Teilen in je einem Exemplar zugestellt wird.
Im weitern werden sie auch für den Ersatz der über die Bergstrecke führenden Drähte 18/37 und 19/42 durch Kabeladern besorgt sein.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.