Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications
Internationales Recht 0.7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 0.74 Verkehr

0.741.531.951.8 Arrangement du 15 février 1973 entre le Ministère des Transports et de l'Énergie du Grand-Duché de Luxembourg et le Département fédéral suisse de justice et police relatif à la reconnaissance réciproque de permis de conduire nationaux

0.741.531.951.8 Vereinbarung vom 15. Februar 1973 zwischen dem Ministerium für Verkehr und Energiewirtschaft des Grossherzogtums Luxemburg und dem Eidgenössischen Justiz- und Polizeidepartement über die gegenseitige Anerkennung der nationalen Führerausweise

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 5 Modèles des permis de conduire

(1)  Des modèles des permis de conduire des deux pays ainsi que de la Principauté de Liechtenstein sont joints]) au présent Arrangement.

(2)  Un tableau de concordance des catégories de permis suisses avec les catégories définies par la Convention de Vienne de 1968 est également annexé1.

1 Les modèles de permis de conduire et le tableau de concordance ne sont pas publiés.

Art. 5 Muster der Führerausweise

(1)  Muster der Führerausweise beider Länder sowie des Fürstentums Liechtenstein liegen dieser Vereinbarung bei2.

(2)  Eine Konkordanztabelle über die schweizerischen Führerausweis‑Kategorien und die in der Übereinkunft von Wien von 1968 festgelegten Kategorien liegt ebenfalls bei3.

2 Die Muster der Führerausweise und die Konkordanztabelle werden nicht publiziert.

3 Die Muster der Führerausweise und die Konkordanztabelle werden nicht publiziert.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.