Droit international 0.6 Finances 0.67 Double imposition
Internationales Recht 0.6 Finanzen 0.67 Doppelbesteuerung

0.671.1 Convention multilatérale pour la mise en œuvre des mesures relatives aux conventions fiscales pour prévenir l'érosion de la base d'imposition et le transfert de bénéfices

0.671.1 Multilaterales Übereinkommen vom 24. November 2016 zur Umsetzung steuerabkommensbezogener Massnahmen zur Verhinderung der Gewinnverkürzung und Gewinnverlagerung

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Art. 39 Dépositaire

1.  Le Secrétaire général de l’Organisation de coopération et de développement économiques est le Dépositaire de la présente Convention et des protocoles y afférents en vertu de l’art. 38 (Relation avec les protocoles).

2.  Le Dépositaire notifie aux Parties et aux Signataires dans un délai d’un mois calendaire:

a)
toute signature conformément à l’art. 27 (Signature et ratification, acceptation ou approbation);
b)
le dépôt de tout instrument de ratification, d’acceptation ou d’approbation conformément à l’art. 27 (Signature et ratification, acceptation ou approbation);
c)
toute réserve, retrait ou remplacement d’une réserve conformément à l’art. 28 (Réserves);
d)
toute notification ou notifications complémentaires conformément à l’art. 29 (Notifications);
e)
toute proposition de modification de la présente Convention en application de l’art. 33 (Modifications);
f)
tout retrait de la présente Convention en application de l’art. 37 (Retrait), et
g)
toute autre communication relative à la présente Convention.

3.  Le Dépositaire tient à jour des listes accessibles au public:

a)
des Conventions fiscales couvertes;
b)
des réserves émises par les Parties, et
c)
des notifications formulées par les Parties.

Art. 39 Depositar

1.  Der Generalsekretär der Organisation für wirtschaftliche Zusammenarbeit und Entwicklung ist Depositar dieses Übereinkommens und der Protokolle nach Artikel 38 (Verhältnis zu Protokollen).

2.  Der Depositar notifiziert den Vertragsparteien und Unterzeichnern dieses Übereinkommens innerhalb eines Kalendermonats:

a)
jede Unterzeichnung nach Artikel 27 (Unterzeichnung und Ratifikation, Annahme oder Genehmigung);
b)
die Hinterlegung jeder Ratifikations-, Annahme- oder Genehmigungsurkunde nach Artikel 27 (Unterzeichnung und Ratifikation, Annahme oder Genehmigung);
c)
jeden Vorbehalt und jede Rücknahme oder Ersetzung eines Vorbehalts nach Artikel 28 (Vorbehalte);
d)
jede Notifikation oder zusätzliche Notifikation nach Artikel 29 (Notifikationen);
e)
jeden Änderungsvorschlag in Bezug auf dieses Übereinkommen nach Artikel 33 (Änderungen);
f)
jeden Rücktritt von dem Übereinkommen nach Artikel 37 (Rücktritt); und
g)
jede andere Mitteilung im Zusammenhang mit dem Übereinkommen.

3.  Der Depositar führt öffentlich verfügbare Listen:

a)
der unter das Übereinkommen fallenden Steuerabkommen;
b)
der von den Vertragsparteien dieses Übereinkommens angebrachten Vorbehalte; und
c)
der von den Vertragsparteien dieses Übereinkommens abgegebenen Notifikationen.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.