1. Le traitement national visé à l’art. 5.3 (Traitement national) ne s’applique pas:
dans la mesure où une telle réserve n’est pas conforme audit article.
2. Dans le cadre du réexamen visé à l’art. 5.9 (Réexamen), les Parties s’engagent à réexaminer au moins tous les trois ans l’état des réserves indiquées à l’annexe XI (Réserves), en vue de les réduire ou de les éliminer.
3. Une Partie peut à tout moment, à la demande d’une autre Partie ou unilatéralement, supprimer toutes les réserves indiquées à l’annexe XI (Réserves), ou une partie d’entre elles, en adressant une notification aux autres Parties.
4. Si une nouvelle réserve est adoptée en vertu de l’al. 1, let. c, la Partie concernée la notifie dans les moindres délais aux autres Parties. Dès réception de la notification, toute autre Partie peut demander des consultations sur la réserve et les questions y relatives. De telles consultations sont engagées sans délai.
1. Die Inländerbehandlung gemäss Artikel 5.3 (Inländerbehandlung) gilt nicht für:
soweit ein derartiger Vorbehalt diesen Artikel verletzt.
2. Im Rahmen der in Artikel 5.9 (Überprüfung) vorgesehenen Überprüfung prüfen die Vertragsparteien mindestens alle drei Jahre den Status der in Anhang XI (Vorbehalte) aufgeführten Vorbehalte, um diese zu verringern oder aufzuheben.
3. Eine Vertragspartei kann, entweder auf Ersuchen einer anderen Vertragspartei oder einseitig, mit schriftlicher Notifikation an die anderen Vertragsparteien jederzeit in Anhang XI (Vorbehalte) aufgeführte Vorbehalte vollständig oder teilweise aufheben.
4. Beschliesst eine Vertragspartei einen neuen Vorbehalt nach Absatz 1 Buchstabe (c), so notifiziert die betreffende Vertragspartei den Vorbehalt umgehend den anderen Vertragsparteien. Nach Erhalt einer solchen Notifikation kann jede andere Vertragspartei Konsultationen über diesen Vorbehalt und dazugehörige Angelegenheiten verlangen. Solche Konsultationen werden ohne Verzug aufgenommen.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.