Droit international 0.5 Guerre et neutralité 0.51 Défense militaire
Internationales Recht 0.5 Krieg und Neutralität 0.51 Militärische Verteidigung

0.514.134.51 Accord du 28 janvier 2014 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République de Finlande concernant la protection réciproque des informations classifiées (avec annexes)

0.514.134.51 Vereinbarung vom 28. Januar 2014 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Finnland über den gegenseitigen Schutz klassifizierter Informationen (mit Anhängen)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 9 Visites

1.  Les visites impliquant l’accès à des informations classifiées nécessitent l’autorisation écrite préalable de l’Autorité de sécurité compétente de la Partie hôte. Les visiteurs ne sont autorisés à accéder qu’aux informations classifiées pour lesquelles ils ont reçu:

a)
l’autorisation de l’Autorité de sécurité compétente de la Partie requérante pour conduire la ou les visites requise/s;
b)
une habilitation de sécurité du personnel; et
c)
l’autorisation de recevoir des informations classifiées conformément aux lois et réglementations nationales de la Partie hôte.

2.  L’Autorité de sécurité compétente concernée de la Partie requérante informe l’Autorité de sécurité compétente concernée de la Partie hôte de la visite proposée selon les dispositions du présent article, et s’assure que cette dernière reçoit la demande de visite au moins quatorze (14) jours avant la date prévue de la visite. En cas d’urgence, les Autorités de sécurité compétentes peuvent convenir d’un délai plus court. La demande de visite doit comporter les renseignements mentionnés à l’Annexe 2 du présent Accord.

3.  La durée de validité des autorisations de visites multiples ne dépasse pas douze (12) mois.

Art. 9 Besuche

1.  Besuche mit der Möglichkeit des Zugangs zu klassifizierten Informationen bedürfen der vorgängigen schriftlichen Bewilligung der zuständigen Sicherheitsbehörde der Gastgeberpartei. Besucher erhalten lediglich Zugang, wenn sie:

a)
von der zuständigen Sicherheitsbehörde der entsendenden Partei zur Durchführung des Besuches oder der Besuche bevollmächtigt wurden;
b)
über eine entsprechende Sicherheitsbescheinigung verfügen; und
c)
befugt sind, klassifizierte Informationen zu erhalten gemäss den nationalen Gesetzen und Vorschriften der Gastgeberpartei.

2.  Die entsprechende zuständige Sicherheitsbehörde der antragstellenden Vertragspartei informiert die zuständige Sicherheitsbehörde der Gastgeberpartei über den geplanten Besuch gemäss den im vorliegenden Artikel festgelegten Bestimmungen und stellt sicher, dass letztere den Besuchsantrag mindestens vierzehn (14) Tage vor dem für den Besuch vorgesehenen Datum erhält. Bei dringenden Fällen kann sich die zuständige Sicherheitsbehörde mit einer kürzeren Frist einverstanden erklären. Der Antrag für den Besuch muss die Informationen gemäss Anhang 2 zur vorliegenden Vereinbarung enthalten.

3.  Die Gültigkeit für Bewilligungen für wiederkehrende Besuche darf eine Periode von zwölf (12) Monaten nicht übersteigen.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.