Droit international 0.5 Guerre et neutralité 0.51 Défense militaire
Internationales Recht 0.5 Krieg und Neutralität 0.51 Militärische Verteidigung

0.514.134.51 Accord du 28 janvier 2014 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République de Finlande concernant la protection réciproque des informations classifiées (avec annexes)

0.514.134.51 Vereinbarung vom 28. Januar 2014 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Finnland über den gegenseitigen Schutz klassifizierter Informationen (mit Anhängen)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 10 Coopération de sécurité

1.  Afin de mettre en application le présent Accord, les Autorités de sécurité nationales se tiennent mutuellement informées de leurs lois et réglementations nationales respectives en matière de protection des informations classifiées ainsi que de toute modification apportée ultérieurement auxdites lois et réglementations.

2.  Les Autorités de sécurité compétentes se consultent afin d’assurer leur étroite coopération dans l’application du présent Accord. Sur demande, elles s’informent mutuellement de leurs normes, procédures et pratiques de sécurité nationales relatives à la protection des informations classifiées. A cette fin, les Autorités de sécurité nationales peuvent se rendre visite.

3.  Sur demande, les Autorités de sécurité compétentes se prêtent mutuellement assistance dans la réalisation des procédures d’habilitation de sécurité, conformément à leurs lois et réglementations nationales.

4.  Les Autorités de sécurité nationales s’informent rapidement des changements relatifs aux habilitations de sécurité concernées.

5.  L’échange d’informations classifiées entre les services de renseignement et les services de sécurité (par ex., la police) des deux Parties n’est pas soumis au présent Accord.

Art. 10 Sicherheitszusammenarbeit

1.  Zur Umsetzung der vorliegenden Vereinbarung informieren sich die nationalen Sicherheitsbehörden gegenseitig über ihre entsprechenden Gesetze und Vorschriften in Bezug auf den Schutz von klassifizierten Informationen und alle dazugehörenden Änderungen.

2.  Zur Sicherstellung der engen Zusammenarbeit bei der Umsetzung der vorliegenden Vereinbarung beraten sich die zuständigen Sicherheitsbehörden gegenseitig. Auf Anfrage informieren sie sich gegenseitig über ihre nationalen Sicherheitsstandards, ‑vorgehen und -methoden zum Schutz von klassifizierten Informationen. Dazu können die zuständigen Sicherheitsbehörden gegenseitige Besuche vorsehen.

3.  Auf Ersuchen unterstützen sich die zuständigen Sicherheitsbehörden in der Durchführung von Sicherheitsbescheinigungsverfahren gemäss den nationalen Gesetzen und Vorschriften.

4.  Die nationalen Sicherheitsbehörden informieren sich gegenseitig umgehend über Änderungen hinsichtlich der Sicherheitsbescheinigungszertifikate.

5.  Der Austausch klassifizierter Informationen zwischen den Nachrichtendiensten und den Strafverfolgungsbehörden (z.B. Polizei) der beiden Vertragsparteien fällt nicht unter den Geltungsbereich des vorliegenden Abkommens.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.