1. Les deux Parties prennent, conformément à leurs lois et réglementations nationales respectives, toutes les mesures appropriées afin de protéger les informations classifiées reçues ou produites selon les termes du présent Accord. Elles accordent aux informations classifiées qu’elles ont reçues un niveau de protection équivalent à celui accordé à leurs propres informations nationales de niveau de classification correspondant.
2. Les Parties ne communiquent pas les informations classifiées à des tiers sans l’accord écrit préalable de la Partie d’origine.
3. L’accès aux informations classifiées est strictement réservé aux personnes qui ont obtenu une habilitation de sécurité appropriée conformément aux lois et réglementations nationales et dont les fonctions rendent l’accès aux informations classifiées essentiel sur la base du besoin d’en connaître, et qui ont été informées de leurs responsabilités en matière de protection des informations classifiées.
4. Les informations classifiées transmises ne peuvent être utilisées à d’autres fins que celles pour lesquelles elles ont été transmises à l’origine.
1. Entsprechend den nationalen Gesetzen und Vorschriften ergreifen die Vertragsparteien alle notwendigen Massnahmen, um klassifizierte Informationen gemäss der vorliegenden Vereinbarung zu schützen. Die Vertragsparteien lassen diesen Informationen denselben Schutzgrad zukommen wie ihren eigenen Informationen in der entsprechenden Klassifizierungskategorie.
2. Ohne vorherige schriftliche Einwilligung des andern gewähren die Vertragsparteien Dritten keinen Zugang zu klassifizierten Informationen.
3. Der Zugang zu klassifizierten Informationen ist nur Staatsangehörigen der Vertragsparteien gestattet, welche basierend auf dem Grundsatz «Kenntnis nur wenn nötig» Zugang zu klassifizierten Informationen benötigen und vorgängig, gemäss den nationalen Gesetzen und Vorschriften, eine Sicherheitsbescheinigung der entsprechenden Stufe erhalten haben und über ihre Verantwortung betreffend Schutz klassifizierter Informationen instruiert wurden.
4. Klassifizierte Informationen dürfen nur für den Zweck verwendet werden, für den sie vorgesehen wurden.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.