Droit international 0.4 École - Science - Culture 0.44 Langues. Arts. Culture
Internationales Recht 0.4 Schule - Wissenschaft - Kultur 0.44 Sprache. Kunst. Kultur

0.444.132.11 Accord du 14 avril 2010 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République arabe d'Égypte concernant l'importation et le transit illicites ainsi que le retour d'antiquités à leur lieu d'origine (avec annexe)

0.444.132.11 Vereinbarung vom 14. April 2010 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Arabischen Republik Ägypten über die rechtswidrige Einfuhr und Durchfuhr sowie die Rückführung von Altertümern in deren Herkunftsland (mit Anhang)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 1 Objet du présent Accord

L’objectif du présent Accord est d’identifier les méthodes de coopération visant à empêcher l’importation et le transit d’antiquités exportées illicitement du territoire d’un des Etats parties et amenées sur le territoire de l’autre Etat partie et de régler la procédure de recouvrement, ainsi que les mesures de protection de ces antiquités jusqu’à leur retour.

Art. 1 Inhalt dieser Vereinbarung

Diese Vereinbarung regelt die Methoden der Zusammenarbeit zur Verhinderung der Einfuhr und Durchfuhr von rechtswidrig aus dem Hoheitsgebiet der einen Vertragspartei ausgeführten und in das Hoheitsgebiet der anderen eingeführten Altertümer und ihre Rückführung, und sie legt die Methoden zum Schutz dieser Altertümer bis zu ihrer Rückführung fest.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.