1. L’Assemblée des Membres est seule compétente pour prendre toutes les décisions nécessaires à l’exécution de cet Accord.
2. Sous réserve des exigences en matière de vote contenues à l’art. 7, l’Assemblée des Membres est seule compétente pour:
3. L’Assemblée des Membres peut créer des organismes subsidiaires lorsque cela est opportun. En particulier, elle peut créer des Conseils de Programme pour des Programmes ou des activités déterminés afin d’aider l’Assemblée des Membres à superviser et planifier ces Programmes ou activités en question et afin de préparer les décisions de l’Assemblée des Membres à cet égard.
4. L’Assemblée des Membres peut créer pour chaque Programme un ou plusieurs Comité Consultatif de Programme agissant en qualité de conseiller auprès du Membre chargé de la Coordination du Programme.
1. Allein die Mitgliederversammlung ist befugt, die für die Umsetzung dieses Abkommens erforderlichen Entscheidungen zu treffen.
2. Vorbehaltlich der Anforderungen von Artikel 7 betreffend das Stimmrecht ist allein die Mitgliederversammlung befugt:
3. Die Mitgliederversammlung kann untergeordnete Gremien einrichten, wann immer dies sinnvoll erscheint. Insbesondere kann sie für einzelne Programme oder Tätigkeiten Programmräte einrichten, die der Mitgliederversammlung helfen, die betreffenden Programme oder Tätigkeiten zu überwachen und zu planen sowie die diesbezüglichen Beschlüsse der Mitgliederversammlung vorzubereiten.
4. Die Mitgliederversammlung kann für jedes Programm einen oder mehrere Programmberatungsausschüsse einrichten, die als Berater des Mitglieds fungieren, das für die Koordination des Programms verantwortlich ist.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.