Le Conseil fédéral suisse,
représenté par le Chef du Département fédéral des affaires étrangères,
et
le Gouvernement de la République d’Autriche,
représenté par le Ministre fédéral pour l’Europe, l’intégration et les affaires étrangères,
dénommés ci-après les Parties,
en application de l’art. 8 de la Convention de Vienne du 24 avril 1963 sur les relations consulaires1 («Convention de Vienne»), en vertu duquel des représentations consulaires peuvent également exercer des fonctions consulaires pour le compte d’un État tiers,
animés du désir de fournir aux ressortissants des prestations consulaires efficaces dans un souci de service au citoyen,
souhaitant actualiser et approfondir la coopération en matière consulaire convenue dans l’accord bilatéral du 3 septembre 1979 sur la collaboration dans le domaine consulaire2,
sont convenus de ce qui suit:
Der Schweizerische Bundesrat,
vertreten durch den Vorsteher des Eidgenössischen Departements für auswärtige Angelegenheiten,
und
die Regierung der Republik Österreich,
vertreten durch den Bundesminister für Europa, Integration und Äusseres,
nachfolgend die Vertragsparteien,
in Anwendung von Artikel 8 des Wiener Übereinkommens über konsularische Beziehungen vom 24. April 19631 («Wiener Übereinkommen»), wonach konsularische Vertretungen konsularische Aufgaben auch für einen dritten Staat wahrnehmen können;
vom Wunsche geleitet, den Staatsangehörigen möglichst effizient und bürgerfreundlich konsularische Dienstleistungen zu erbringen;
im Bestreben, die im bilateralen Abkommen über die Zusammenarbeit auf konsularischem Gebiet vom 3. September 19792 vereinbarte Zusammenarbeit auf konsularischem Gebiet zu aktualisieren und zu vertiefen,
haben folgendes vereinbart:
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.