Chaque Partie, après avoir consulté les autres Parties, peut suspendre les dispositions du présent Accord, en tout ou en partie, pour des motifs d’ordre public, de santé publique ou de sécurité. La suspension est notifiée sans délai et par écrit aux autres Parties. Elle entre en vigueur dix jours après la date de sa notification.
Jede Vertragspartei kann nach Absprache mit den anderen Vertragsparteien die Bestimmungen des vorliegenden Abkommens aus Gründen der öffentlichen Ordnung, Gesundheit und Sicherheit vollständig oder teilweise suspendieren. Die Suspension ist den anderen Vertragsparteien unverzüglich schriftlich mitzuteilen. Sie tritt zehn Tage nach dem Datum der betreffenden Mitteilung in Kraft.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.