Droit international 0.1 Droit international public général 0.14 Nationalité. Établissement et séjour
Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.14 Staatsangehörigkeit. Niederlassung und Aufenthalt

0.142.390 Accord du 29 septembre 2005 entre le Conseil fédéral suisse, le Gouvernement fédéral autrichien et le Gouvernement de la Principauté de Liechtenstein relatif à l'échange de données dans le domaine de l'asile

Inverser les langues

0.142.390 Abkommen vom 29. September 2005 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat, der Österreichischen Bundesregierung und der Regierung des Fürstentums Liechtenstein über den gegenseitigen Datenaustausch in Asylangelegenheiten

Inverser les langues
Préface
Überschrift
Préambule
Präambel
Art. 1 Définitions
Art. 1 Begriffsbestimmungen
Art. 2 But de l’Accord
Art. 2 Zweck des Abkommens
Art. 3 Transmission des données
Art. 3 Datenübermittlung
Art. 4 Affectation
Art. 4 Zweckbindung
Art. 5 Confidentialité et sécurité des données
Art. 5 Vertraulichkeit und Datensicherheit
Art. 6 Devoir de rectification, d’effacement, de destruction et d’information
Art. 6 Pflicht zur Richtigstellung, Löschung, Vernichtung und Auskunft
Art. 7 Organes compétents
Art. 7 Zuständige Stellen
Art. 8 Relation avec d’autres accords
Art. 8 Verhältnis zu anderen Abkommen
Art. 9 Dispositions finales
Art. 9 Schlussbestimmungen
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.