1. L’entrée des travailleurs italiens et leur droit de séjour en Suisse se déterminent d’après les dispositions de la législation suisse sur le séjour et l’établissement des étrangers, de la Déclaration du 5 mai 19344 concernant l’application de la Convention italo-suisse d’établissement et consulaire du 22 juillet 1868 et de la Décision du Conseil de l’Organisation Européenne de Coopération Economique régissant l’emploi des ressortissants des pays membres, du 30 octobre 1953–7 décembre 1956, reprise par l’Organisation de Coopération et de Développement Economiques.
2. En ce qui concerne leur établissement en Suisse, les travailleurs italiens seront soumis au régime prévu à l’art. 2, al. 2, de la Déclaration du 5 mai 1934.
1. Für die Einreise und den Aufenthalt der italienischen Arbeitskräfte gelten die Vorschriften der schweizerischen Gesetzgebung über Aufenthalt und Niederlassung der Ausländer, die Erklärung vom 5. Mai 19344 über die Anwendung des Niederlassungs‑ und Konsularvertrages vom 22. Juli 1868 zwischen der Schweiz und Italien und der Ratsbeschluss der Organisation für europäische wirtschaftliche Zusammenarbeit vom 30. Oktober 1953/7. Dezember 1956 über die Regelung der Beschäftigung von Angehörigen der Mitgliedstaaten, übernommen von der Organisation für wirtschaftliche Zusammenarbeit und Entwicklung.
2. Für die Niederlassung der italienischen Arbeitskräfte in der Schweiz gilt Artikel 2 Absatz 2 der Erklärung vom 5. Mai 1934.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.