121 Federal Act of 25 September 2015 on the Intelligence Service (Intelligence Service Act, IntelSA)

121 Lescha federala dals 25 da settember 2015 davart il servetsch d'infurmaziun (LSI)

Art. 61 Disclosure of personal data to foreign authorities

1 The FIS may disclose personal data or lists of personal data to foreign countries. It shall verify before any disclosure whether the legal requirements for disclosure are met.

2 If the legislation of the receiving state does not guarantee appropriate data protection, the personal data may be disclosed to this state in derogation from Article 6 paragraph 2 of the Federal Act of 19 June 199225 on Data Protection (FADP) only if Switzerland maintains diplomatic relations with that state and one of the following requirements is met:

a.
Switzerland is required by law or by an international agreement to disclose the personal data to the state.
b.
Disclosure is required to safeguard an overriding public security interest in Switzerland or in the receiving state such as preventing a serious criminal offence which is also a serious offence in Switzerland or bringing its perpetrators to justice.
c.
It is necessary in order to justify a request for information from Switzerland.
d.
It is in the interest of the person concerned and this person has already consented to disclosure or his or her consent may be clearly assumed in the circumstances.
e.
It is necessary in order to protect the life and limb of third parties.

3 The FIS may in specific cases disclose personal data to states with which Switzerland maintains diplomatic relations if the requesting state provides a written assurance that it has the consent of the person concerned, and the requesting state will as a result be able to assess whether the person concerned can participate in classified projects carried out by that foreign state in relation to internal or external security or have access to classified information, materials or facilities of that foreign state.

4 It may disclose personal data online to foreign security agencies whose states guarantee an appropriate standard of data protection and with which Switzerland has concluded an agreement in accordance with Article 70 paragraph 3.

5 Personal data may not be disclosed to a foreign security agency if the person concerned will be exposed to the risk of being punished twice or of serious harm to his or her life, limb or freedom in terms of the Convention of 4 November 195026 on the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms or other international agreements that Switzerland has ratified.

6 If the personal data is required in legal proceedings, the relevant provisions on mutual assistance apply.

Art. 61 Communicaziun da datas da persunas ad autoritads da l’exteriur

1 Il SIC po communitgar datas da persunas u glistas da datas da persunas a l’exteriur. Avant mintga communicaziun examinescha el, sche las premissas giuridicas per la communicaziun èn ademplidas.

2 Sche la legislaziun dal stadi che retschaiva las datas na garantescha nagina protecziun da datas adequata, pon vegnir communitgadas datas da persunas a quest stadi – en divergenza da l’artitgel 6 alinea 2 da la Lescha federala dals 19 da zercladur 199225 davart la protecziun da datas (LPD) – mo, sche la Svizra tgira relaziuns diplomaticas cun quel ed ina da las suandantas premissas è ademplida:

a.
la Svizra è obligada da communitgar ad el las datas da persunas sin fundament d’ina lescha u d’in contract internaziunal;
b.
quai è necessari per proteger in interess da segirezza public predominant da la Svizra u dal stadi che retschaiva las datas da persunas sco per impedir u per sclerir in delict grev ch’è chastiabel er en Svizra;
c.
quai è necessari per motivar ina dumonda da la Svizra per infurmaziuns;
d.
quai è en l’interess da la persuna pertutgada e quella ha dà ses consentiment ordavant u ses consentiment po vegnir supponì cleramain tenor las circumstanzas;
e.
quai è necessari per proteger il corp e la vita da terzas persunas.

3 En il cas singul po il SIC communitgar datas da persunas a stadis, cun ils quals la Svizra tgira relaziuns diplomaticas, sch’il stadi petent garantescha en scrit da disponer dal consentiment da la persuna pertutgada, e sche questas datas permettan al stadi petent da giuditgar, sche la persuna pertutgada po cooperar a projects da l’exteriur classifitgads en il sectur da la segirezza interna u externa u survegnir access ad infurmaziuns, a materialias u ad installaziuns da l’exteriur classifitgadas.

4 El po communitgar en la procedura d’invista datas da persunas ad organs da segirezza da l’exteriur, dals quals ils stadis garanteschan in nivel da protecziun da datas adequat e cun ils quals la Svizra ha fatg in contract tenor l’artitgel 70 alinea 3.

5 Las datas da persunas na dastgan betg vegnir communitgadas ad in organ da segirezza da l’exteriur, sche la persuna pertutgada è exponida tras quai al privel d’in chasti dubel ubain a dischavantatgs serius per il corp e per la vita en il senn da la Convenziun dals 4 da november 195026 per la protecziun dals dretgs umans u d’autras cunvegnas internaziunalas ch’èn vegnidas ratifitgadas da la Svizra.

6 Sche las datas da persunas vegnan duvradas en ina procedura giuridica, valan las disposiziuns decisivas davart l’assistenza giudiziala.

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.