958.11 Ordinance of 25 November 2015 on Financial Market Infrastructures and Market Conduct in Securities and Derivatives Trading (Financial Market Infrastructure Ordinance, FinMIO)

958.11 Ordinanza del 25 novembre 2015 sulle infrastrutture del mercato finanziario e il comportamento sul mercato nel commercio di valori mobiliari e derivati (Ordinanza sull'infrastruttura finanziaria, OInFi)

Art. 37 Reporting duty of participants

(Art. 39 FinMIA)

1 The participants admitted to a trading venue shall report all transactions they execute involving securities admitted to trading on a trading venue. In particular, the following must be reported:

a.
the name and number of purchased or sold securities;
b.
the volume, date and time of the transaction;
c.
the price; and
d.
the details necessary to identify the beneficial owner.

2 The reporting duty also applies to transactions in derivatives whose underlying instruments are securities admitted to trading on a trading venue.

3 The reporting duty applies not only to transactions on own account, but also to transactions executed on behalf of a client.

4 The following transactions executed abroad do not have to be reported:

a.
transactions in securities admitted to trading on a trading venue in Switzerland and in derivatives with such securities as their underlying instruments, provided the information in question is regularly communicated to the trading venue on the basis of an agreement in accordance with Article 32 paragraph 3 FinMIA or within the framework of an exchange of information between FINMA and the competent foreign supervisory authority if:
1.
they were executed by the branch of a Swiss securities firm15 or by a foreign admitted participant, and
2.
the branch or the foreign participant is authorised to trade by the relevant foreign supervisory authority and is obliged to submit a report in the corresponding state or in its state of domicile;
b.
transactions in foreign securities admitted to trading on a trading venue in Switzerland and in derivatives with such securities as their underlying instruments that are executed on a recognised foreign trading venue.

5 Third parties may be involved in reporting.

15 Term in accordance with Annex 1 No II 14 of the Financial Institutions Ordinance of 6 Nov. 2019, in force since 1 Jan. 2020 (AS 2019 4633). This amendment has been made throughout the text.

Art. 37 Obbligo di comunicazione dei partecipanti

(art. 39 LInFi)

1 I partecipanti ammessi a una sede di negoziazione comunicano tutte le operazioni da loro effettuate in valori mobiliari ammessi al commercio in una sede di negoziazione. Devono essere comunicati in particolare:

a.
la denominazione e il numero dei valori mobiliari acquistati o alienati;
b.
il volume, la data e l’ora della conclusione della transazione;
c.
il corso; e
d.
le informazioni per l’identificazione dell’avente economicamente diritto.

2 L’obbligo di comunicazione si applica anche alle operazioni in derivati relativi a valori mobiliari ammessi al commercio in una sede di negoziazione.

3 L’obbligo di comunicazione si applica sia alle operazioni effettuate per proprio conto sia a quelle effettuate per conto di clienti.

4 Non devono essere comunicate le seguenti operazioni effettuate all’estero:

a.
le operazioni in valori mobiliari ammessi al commercio in una sede di negoziazione in Svizzera e le operazioni in derivati relativi a tali valori, purché alla sede di negoziazione siano regolarmente comunicati i fatti soggetti all’obbligo di comunicazione in virtù di un accordo ai sensi dell’articolo 32 capoverso 3 LInFi o nell’ambito di uno scambio di informazioni tra la FINMA e la competente autorità estera di vigilanza, se:
1.
le operazioni sono effettuate dalla succursale di una società di intermediazione mobiliare15 svizzera o da un partecipante estero ammesso a una sede di negoziazione, e
2.
la succursale o il partecipante estero sono autorizzati al commercio dalla competente autorità estera di vigilanza e sono soggetti all’obbligo di comunicazione nello Stato interessato o nello Stato di origine;
b.
le operazioni in valori mobiliari esteri ammessi al commercio in una sede di negoziazione in Svizzera e le operazioni in derivati relativi a tali valori, effettuate in una sede di negoziazione estera riconosciuta.

5 Per effettuare la comunicazione si può ricorrere a terzi.

15 Nuova espressione giusta l’all. 1 n. II 14 dell’O del 6 nov. 2019 sugli istituti finanziari, in vigore dal 1° gen. 2020 (RU 2019 4633). Di detta mod. è tenuto conto in tutto il presente testo.

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.