958.11 Ordinance of 25 November 2015 on Financial Market Infrastructures and Market Conduct in Securities and Derivatives Trading (Financial Market Infrastructure Ordinance, FinMIO)

958.11 Ordinanza del 25 novembre 2015 sulle infrastrutture del mercato finanziario e il comportamento sul mercato nel commercio di valori mobiliari e derivati (Ordinanza sull'infrastruttura finanziaria, OInFi)

Art. 2 Definitions

(Art. 2 lit. b and c FinMIA)

1 Securities are deemed to be standardised and suitable for mass trading if they are publicly offered for sale in the same structure and denomination or are placed with more than 20 clients, insofar as they have not been created especially for individual counterparties.2

2 Derivatives are deemed to comprise financial contracts whose price is derived specifically from:

a.
assets such as shares, bonds, commodities and precious metals;
b.
reference values such as currencies, interest rates and indices.

3 The following are not deemed to be derivatives:

a.
spot transactions;
b.
derivatives transactions relating to electricity and gas which:
1.
are traded on an organised trading facility,
2.
must be physically delivered, and
3.
cannot be settled in cash at a party's discretion;
c.
derivatives transactions relating to climatic variables, freight rates, inflation rates or other official economic statistics that are settled in cash only in the event of a default or other termination event.

4 Spot transactions are deemed to be transactions that are settled either immediately or following expiry of the deferred settlement deadline within two business days. Spot transactions are also deemed to be:

a.
transactions that are settled with a longer settlement deadline in accordance with the market norm for the currency pair in question;
b.
purchases or sales of securities, irrespective of their currency, which are paid for by the deadline prescribed by the regulator or by a deadline that is customary in the market;
c.
transactions that are continuously extended without there being a legal obligation or without such an extension between the parties being usual.

2 Amended by No I 10 of the O of 18 June 2021 on the Adaptation of Federal Law to Developments in Distributed Ledger Technology, in force since 1 Aug. 2021 (AS 2021 400).

Art. 2 Definizioni

(art. 2 lett. b e c LInFi)

1 I valori mobiliari sono considerati standardizzati e idonei a essere negoziati su vasta scala se sono offerti pubblicamente in uguale struttura e taglio o collocati presso più di 20 clienti, sempre che non siano stati creati specialmente per singole controparti.2

2 Sono considerati derivati i contratti finanziari il cui prezzo è stabilito segnatamente in funzione di:

a.
valori patrimoniali come azioni, obbligazioni, materie prime e metalli preziosi;
b.
valori di riferimento come valute, saggi di interesse e indici.

3 Non sono considerati derivati:

a.
le operazioni di cassa;
b.
le operazioni in derivati sull’energia elettrica e sul gas che:
1.
sono negoziate in un sistema organizzato di negoziazione,
2.
devono essere regolate mediante la consegna fisica, e
3.
una parte non ha la facoltà di compensare in contanti;
c.
le operazioni in derivati con riferimento a variabili climatiche, tariffe di trasporto, tassi d’inflazione o altre statistiche economiche ufficiali che sono compensate in contanti soltanto in caso di inadempienza o di un altro evento che determini la disdetta del contratto.

4 Sono considerate operazioni di cassa le operazioni regolate immediatamente o entro due giorni lavorativi dalla scadenza del termine differito per il regolamento. Sono parimenti considerate operazioni di cassa:

a.
le operazioni regolate entro un termine per il regolamento più lungo, usuale sul mercato per la coppia valutaria;
b.
gli acquisti o le vendite di valori mobiliari indipendentemente dalla loro valuta, pagati entro il termine per il regolamento usuale sul mercato o prescritto dalla legge;
c.
le operazioni prolungate in modo continuativo senza che sussista un obbligo giuridico oppure sia usuale un prolungamento tra le parti.

2 Nuovo testo giusta il n. I 10 dell’O del 18 giu. 2021 sull’adeguamento del diritto federale agli sviluppi della tecnologia di registro distribuito, in vigore dal 1° ago. 2021 (RU 2021 400).

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.