958.11 Ordinance of 25 November 2015 on Financial Market Infrastructures and Market Conduct in Securities and Derivatives Trading (Financial Market Infrastructure Ordinance, FinMIO)

958.11 Ordinanza del 25 novembre 2015 sulle infrastrutture del mercato finanziario e il comportamento sul mercato nel commercio di valori mobiliari e derivati (Ordinanza sull'infrastruttura finanziaria, OInFi)

Art. 124 Blackout periods

(Art. 142 para. 2 and 143 para. 2 FinMIA)

1 Article 123 paragraphs 1 and 2 shall not apply to the buyback of own equity securities if the buyback programme is announced or the buyback of own equity securities occurs:

a.
while the issuer postpones the announcement of a price-relevant fact in keeping with stock exchange provisions;
b.
during the ten trading days prior to the public announcement of financial results; or
c.
more than nine months after the reference date of the last published consolidated closing accounts.

2 The buyback at market price remains reserved if this is undertaken by:

a.
a securities firm that was commissioned prior to the start of the buyback programme, and the security firm's decisions are made within the parameters originally prescribed by the issuer without the latter having any further influence;
b.
a trading unit that is segregated with information barriers, insofar the issuer itself is a securities firm.

3 The parameters under paragraph 2 letter a must have been set prior to publication of the buyback offer and may be adjusted once a month for the duration of the buyback programme. If the parameters are set or adjusted within one of the periods set out in paragraph 1, the buyback may be performed only after a waiting period of 90 days.

Art. 124 Periodi di blackout

(art. 142 cpv. 2 e art. 143 cpv. 2 LInFi)

1 L’articolo 123 capoversi 1 e 2 non si applica al riacquisto di titoli di partecipazione propri, se il programma di riacquisto è annunciato o se il riacquisto di titoli di partecipazione propri è effettuato:

a.
mentre l’emittente rinvia la notifica di un fatto che potrebbe influenzare i corsi secondo le disposizioni della borsa;
b.
durante dieci giorni di borsa prima della notifica dei risultati finanziari; o
c.
più di nove mesi dopo il giorno di riferimento dell’ultima chiusura consolidata pubblicata.

2 È fatto salvo il riacquisto al prezzo di mercato effettuato da:

a.
un società di intermediazione mobiliare incaricata prima dell’apertura del programma di riacquisto e che prende le sue decisioni, nel quadro dei parametri fissati dall’emittente, senza essere influenzato da questo ultimo;
b.
un’unità di negoziazione protetta da barriere informative, purché l’emittente sia un società di intermediazione mobiliare.

3 I parametri di cui al capoverso 2 lettera a devono essere stati fissati prima della pubblicazione dell’offerta di riacquisto e possono essere adeguati una volta al mese durante il programma di riacquisto. Se i parametri sono fissati o adeguati entro uno dei termini di cui al capoverso 1, il riacquisto può essere effettuato soltanto dopo un termine di attesa di 90 giorni.

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.