958.11 Ordinance of 25 November 2015 on Financial Market Infrastructures and Market Conduct in Securities and Derivatives Trading (Financial Market Infrastructure Ordinance, FinMIO)

958.11 Ordinanza del 25 novembre 2015 sulle infrastrutture del mercato finanziario e il comportamento sul mercato nel commercio di valori mobiliari e derivati (Ordinanza sull'infrastruttura finanziaria, OInFi)

Art. 120 Calculation of voting rights in the case of the cancellation of outstanding equity securities

(Art. 137 para. 1 FinMIA)

In order to determine whether the threshold of 98% in accordance with Article 137 paragraph 1 FinMIA has been exceeded or not, the following shares shall be taken into account in addition to the shares held directly:

a.
those with dormant voting rights;
b.
those held by the offeror indirectly or in concert with third parties at the time of the application for cancellation.

Art. 120 Calcolo dei diritti di voto in caso di annullamento dei titoli di partecipazione restanti

(art. 137 cpv. 1 LInFi)

Per accertare se la soglia del 98 per cento ai sensi dell’articolo 137 capoverso 1 LInFi è stata superata o meno, oltre che delle azioni detenute direttamente si tiene conto:

a.
delle azioni i cui diritti di voto sono in sospeso;
b.
delle azioni che l’offerente detiene indirettamente o d’intesa con terzi al momento della richiesta di annullamento dei titoli restanti.
 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.