958.11 Ordinance of 25 November 2015 on Financial Market Infrastructures and Market Conduct in Securities and Derivatives Trading (Financial Market Infrastructure Ordinance, FinMIO)

958.11 Ordinanza del 25 novembre 2015 sulle infrastrutture del mercato finanziario e il comportamento sul mercato nel commercio di valori mobiliari e derivati (Ordinanza sull'infrastruttura finanziaria, OInFi)

Art. 10 Guarantee of irreproachable business conduct

(Art. 9 paras. 2 and 3 FinMIA)

1 The authorisation application for a new financial market infrastructure must contain the following information and documentation in particular on the members of the board and executive management in accordance with Article 9 paragraph 2 FinMIA and on the owners of a qualified participation in accordance with Article 9 paragraph 3 FinMIA:

a.
natural persons:
1.
details on nationality, domicile, qualified participations in other companies and any pending court or administrative proceedings,
2.
a curriculum vitae signed by the relevant person,
3.
references,
4.
an extract from the register of criminal convictions;
b.
companies:
1.
the articles of association,
2.
an extract from the commercial register or an attestation to this effect,
3.
a description of business activities, the financial situation and, if applicable, the group structure,
4.
details on completed and pending court or administrative proceedings.

2 Persons holding a qualified participation must make a declaration to FINMA stating whether they hold the participation in question for their own account or on a fiduciary basis for a third party, and whether they have granted options or similar rights with respect to this participation.

3 The financial market infrastructure must submit to FINMA within 60 days of the end of the financial year a list of all qualified participants in the financial market infrastructure. This list shall contain details on the identity and participation rate of all qualified participants as at the relevant closing date, as well as any changes relative to the prior-year closing date. In addition, the information and documentation set out in paragraph 1 is to be submitted for any qualified participants being reported for the first time.

Art. 10 Garanzia

(art. 9 cpv. 2 e 3 LInFi)

1 La richiesta di autorizzazione per l’apertura di una nuova infrastruttura del mercato finanziario deve contenere in particolare le seguenti indicazioni e i seguenti documenti sulle persone incaricate dell’amministrazione e della gestione secondo l’articolo 9 capoverso 2 LInFi nonché sui titolari di partecipazioni qualificate secondo l’articolo 9 capoverso 3 LInFi:

a.
per le persone fisiche:
1.
indicazioni riguardanti nazionalità, domicilio, partecipazioni qualificate in altre società, procedimenti giudiziari e amministrativi pendenti,
2.
un curriculum vitae firmato dalla persona interessata,
3.
referenze,
4.
un estratto del casellario giudiziale;
b.
per le società:
1.
gli statuti,
2.
un estratto del registro di commercio o un’attestazione corrispondente,
3.
una descrizione dell’attività, della situazione finanziaria e, all’occorrenza, della struttura del gruppo,
4.
indicazioni su procedimenti giudiziari e amministrativi conclusi o pendenti.

2 Le persone che detengono una partecipazione qualificata devono consegnare alla FINMA una dichiarazione nella quale precisano se detengono la partecipazione per proprio conto o a titolo fiduciario per conto di terzi e se su questa partecipazione hanno concesso opzioni o diritti simili.

3 Entro 60 giorni dalla chiusura dell’esercizio, l’infrastruttura del mercato finanziario inoltra alla FINMA un elenco delle partecipazioni qualificate. L’elenco contiene indicazioni sull’identità dei titolari di partecipazioni qualificate e sulla quota detenuta il giorno di chiusura dell’esercizio, nonché eventuali cambiamenti rispetto all’anno precedente. Le indicazioni e i documenti secondo il capoverso 1 devono essere forniti inoltre per i titolari di partecipazioni qualificate che non erano stati notificati in precedenza.

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.