958.1 Federal Act of 19 June 2015 on Financial Market Infrastructures and Market Conduct in Securities and Derivatives Trading (Financial Market Infrastructure Act, FinMIA)

958.1 Legge federale del 19 giugno 2015 sulle infrastrutture del mercato finanziario e il comportamento sul mercato nel commercio di valori mobiliari e derivati (Legge sull'infrastruttura finanziaria, LInFi)

Art. 32 Collaboration between trading supervisory bodies

1 Swiss supervisory bodies for various trading venues shall regulate the free, reciprocal exchange of trading data by agreement, provided that on the trading venues in question:

a.
identical securities are admitted to trading; or
b.
securities are admitted to trading which influence the pricing of securities that are admitted to trading on the other trading venue.

2 They shall use the data received solely to carry out their respective tasks.

3 Swiss trading supervisory bodies may agree to the reciprocal exchange of information with foreign trading supervisory bodies, provided that:

a.
the conditions set out in paragraph 1 are fulfilled; and
b.
the foreign trading supervisory body in question is subject to a legal duty of confidentiality.

Art. 32 Collaborazione tra organi di sorveglianza del commercio

1 Gli organi di sorveglianza del commercio svizzeri di diverse sedi di negoziazione disciplinano su base contrattuale lo scambio reciproco e gratuito di dati concernenti le negoziazioni, sempre che nelle sedi di negoziazione interessate:

a.
siano ammessi al commercio valori mobiliari identici; o
b.
siano ammessi al commercio valori mobiliari che influenzano la formazione del prezzo di valori mobiliari ammessi al commercio presso l’altra sede di negoziazione.

2 Essi utilizzano i dati ricevuti esclusivamente per l’adempimento dei loro compiti.

3 Gli organi di sorveglianza del commercio svizzeri possono concordare lo scambio reciproco di informazioni con organi di sorveglianza del commercio esteri, sempre che:

a.
le condizioni di cui al capoverso 1 siano adempiute; e
b.
l’organo di sorveglianza del commercio estero interessato sottostia all’obbligo legale di tutela del segreto.
 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.