1 A legal entity may operate only one financial market infrastructure. The foregoing does not apply to the operation of a multilateral trading facility by a stock exchange.
2 The provision of ancillary services subject to authorisation or approval by virtue of Article 1 of the Financial Market Supervision Act of 22 June 20079 (financial market legislation) must be authorised or approved by FINMA and must be in compliance with the additional authorisation conditions.
3 If the provision of ancillary services not subject to authorisation or approval by virtue of financial market legislation increases the risks of a financial market infrastructure, FINMA may require organisational measures or the establishment of additional own funds and sufficient liquidity.
1 Una persona giuridica può gestire una sola infrastruttura del mercato finanziario. È fatta salva la gestione di un sistema multilaterale di negoziazione da parte di una borsa.
2 Per la fornitura di servizi accessori per i quali secondo le leggi di cui all’articolo 1 della legge del 22 giugno 20079 sulla vigilanza dei mercati finanziari (leggi sui mercati finanziari) occorre un’autorizzazione o un’approvazione, sono necessarie una corrispondente autorizzazione o approvazione della FINMA e l’osservanza delle condizioni supplementari di autorizzazione.
3 Se la fornitura di servizi accessori non soggetti ad autorizzazione o approvazione secondo le leggi sui mercati finanziari aumenta i rischi di un’infrastruttura del mercato finanziario, la FINMA può esigere che tale infrastruttura adotti misure organizzative o si doti di fondi propri supplementari e di sufficiente liquidità.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.