956.1 Federal Act of 22 June 2007 on the Swiss Financial Market Supervisory Authority (Financial Market Supervision Act, FINMASA)

956.1 Legge federale del 22 giugno 2007 concernente l'Autorità federale di vigilanza sui mercati finanziari (Legge sulla vigilanza dei mercati finanziari, LFINMA)

Art. 43i Measures

1 FINMA shall take the necessary measures if the supervisory organisation does not meet the requirements under Chapter 2 of this title or does not perform its supervisory tasks.

2 FINMA may dismiss persons who no longer fulfil the guarantee of irreproachable business conduct.

3 If no other measure proves effective, FINMA may liquidate the supervisory organisation and transfer the supervisory activity to another supervisory organisation as a measure of last resort.

4 If there are indications of irregularities and the supervisory organisation does not take the measures required to restore compliance with the law, FINMA may:

a.
conduct an audit of the supervised person or entity;
b.
appoint an audit agent in accordance with Article 24a; or
c.
make use of supervisory instruments in accordance with Articles 29–37.

Art. 43f Finanziamento e riserve

1 L’organismo di vigilanza finanzia la sua attività di vigilanza e le sue prestazioni mediante contributi degli assoggettati alla vigilanza interessati.

2 Per svolgere la sua attività di vigilanza l’organismo di vigilanza costituisce entro un congruo termine riserve pari al suo preventivo annuale.

3 La Confederazione può concedere all’organismo di vigilanza mutui alle condizioni di mercato per garantirne la disponibilità di pagamento fino alla costituzione integrale delle riserve di cui al capoverso 2.

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.