956.1 Federal Act of 22 June 2007 on the Swiss Financial Market Supervisory Authority (Financial Market Supervision Act, FINMASA)

956.1 Legge federale del 22 giugno 2007 concernente l'Autorità federale di vigilanza sui mercati finanziari (Legge sulla vigilanza dei mercati finanziari, LFINMA)

Art. 42b Cooperation with international organisations and bodies

1 In order to fulfil its tasks in accordance with Article 6, FINMA may participate in multilateral initiatives of international organisations and bodies which give rise to the exchange of information.

2 In the case of multilateral initiatives which have far-reaching implications for the Swiss financial centre, participation in the exchange of information shall take place in agreement with the FDF.

3 When participating, FINMA may transmit non-public information to international organisations and bodies only if:

a.
this information is used exclusively to fulfil tasks associated with the development of and compliance with regulatory standards or to analyse systemic risks;
b.
confidentiality is ensured.

4 FINMA shall agree the precise intended use and any forwarding of the information transmitted with the international organisations and bodies. Paragraph 3 remains reserved.

72 Inserted by Annex No 13 of the Financial Market Infrastructure Act of 19 June 2015, in force since 1 Jan. 2016 (AS 2015 5339; BBl 2014 7483).

Art. 41a Notificazione delle sentenze

1 I tribunali civili cantonali e il Tribunale federale notificano gratuitamente alla FINMA copia integrale delle sentenze pronunciate nelle controversie tra gli assoggettati alla vigilanza e i creditori, gli investitori o gli assicurati.

2 La FINMA inoltra all’organismo di vigilanza le sentenze che riguardano gli assoggettati alla vigilanza di quest’ultimo.

68 Introdotto dall’all. n. II 16 della L del 15 giu. 2018 sugli istituti finanziari, in vigore dal 1° gen. 2020 (RU 2018 5247, 2019 4631; FF 2015 7293).

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.