956.1 Federal Act of 22 June 2007 on the Swiss Financial Market Supervisory Authority (Financial Market Supervision Act, FINMASA)

956.1 Legge federale del 22 giugno 2007 concernente l'Autorità federale di vigilanza sui mercati finanziari (Legge sulla vigilanza dei mercati finanziari, LFINMA)

Art. 33 Prohibition from practising a profession

1 If FINMA detects a serious violation of supervisory provisions, it may prohibit the person responsible from acting in a management capacity at any person or entity subject to its supervision.

2 The prohibition from practising a profession may be imposed for a period of up to five years.

Art. 33a58 Prohibition from performing an activity

1 Where the following persons seriously violate the provisions of the financial market acts, the implementing provisions or in-house directives, FINMA may prohibit such persons from trading in financial instruments or acting as a client adviser for a fixed period, or permanently in the case of repeated offences:

a.
employees of a supervised entity responsible for trading in financial instruments;
b.
employees of a supervised entity acting as client advisers.

2 If the prohibited activity also covers an activity in an area under the supervision of another supervisory authority, this authority is to be consulted and informed of the decision.

58 Inserted by Annex No II 16 of the Financial Institutions Act of 15 June 2018, in force since 1 Jan. 2020 (AS 2018 5247, 2019 4631; BBl 2015 8901).

Art. 32

1 La FINMA può emanare una decisione di accertamento se dal procedimento risulta che la persona sottoposta a vigilanza ha violato gravemente disposizioni legali in materia di vigilanza e se non devono essere presi provvedimenti per il ripristino della situazione conforme.

2 Se una decisione esecutoria della FINMA rimane disattesa nonostante diffida, la FINMA può, a spese della parte inadempiente, eseguire essa stessa l’operazione ordinata o farla eseguire da terzi.58

57 Nuovo testo giusta l’all. n. II 16 della L del 15 giu. 2018 sugli istituti finanziari, in vigore dal 1° gen. 2020 (RU 2018 5247, 2019 4631; FF 2015 7293).

58 Introdotto dall’all. n. II 16 della L del 15 giu. 2018 sugli istituti finanziari, in vigore dal 1° gen. 2020 (RU 2018 5247, 2019 4631; FF 2015 7293).

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.