954.11 Ordinance of 6 November 2019 on Financial Institutions (Financial Institutions Ordinance, FinIO)

954.11 Ordinanza del 6 novembre 2019 sugli istituti finanziari (OIsFi)

Art. 76 Foreign financial institutions

(Art. 52 para. 1 FinIA)

A foreign financial institution is any company organised in accordance with foreign legislation and which:

a.
possesses authorisation abroad as a financial institution;
b.
in the company name, in the description of its business purpose or in commercial documents uses terms in accordance with Article 13 paragraph 2 FinIA or a term of similar meaning; or
c.
operates a financial institution within the meaning of Article 2 paragraph 1 FinIA.

If the foreign financial institution is effectively managed from Switzerland or if it executes its transactions exclusively or predominantly in or from Switzerland, it must be organised in accordance with Swiss legislation and be subject to the provisions governing domestic financial institutions.36

36 The correction of 26 Aug. 2022 concerns the French text only (AS 2022 470).

Art. 76 Istituti finanziari esteri

(art. 52 cpv. 1 LIsFi)

1 Sono considerate istituti finanziari esteri tutte le imprese organizzate secondo il diritto estero che:

a.
possiedono all’estero un’autorizzazione quale istituto finanziario;
b.
nella ragione sociale, nella descrizione dello scopo sociale o in documenti aziendali utilizzano espressioni di cui all’articolo 13 capoverso 2 LIsFi o un’espressione di significato analogo; o
c.
operano quali istituti finanziari ai sensi dell’articolo 2 capoverso 1 LIsFi.

2 Se la sua direzione effettiva si trova in Svizzera o se i suoi affari si svolgono essenzialmente o prevalentemente in Svizzera o a partire dalla Svizzera, l’istituto finanziario deve essere organizzato secondo il diritto svizzero e sottostà alle disposizioni relative agli istituti finanziari svizzeri.36

36 La correzione del 26 ago. 2022 concerne soltanto il testo francese (RU 2022 470).

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.