952.05 Ordinance of 30 August 2012 of the Swiss Financial Market Supervisory Authority on the Insolvency of Banks and Securities Dealers (Banking Insolvency Ordinance, BIO-FINMA)

952.05 Ordinanza dell'Autorità federale di vigilanza sui mercati finanziari del 30 agosto 2012 sull'insolvenza di banche e società di intermediazione mobiliare (Ordinanza FINMA sull'insolvenza bancaria, OIB-FINMA)

Art. 40 Prerequisites

1 The prospect of restructuring the bank or continuing individual banking services is justified if, at the time of the decision, there is sufficient evidence that:

a.
the creditors are likely to fare better from the restructuring than from the bankruptcy; and
b.
the restructuring plan is feasible in terms of time and scope.

2 There is no automatic entitlement to opening restructuring proceedings.

Art. 40 Condizioni

1 Le prospettive di risanamento della banca o di continuazione di singoli servizi bancari sono fondate se al momento della decisione vi sono indizi sufficientemente attendibili che:

a.
con il risanamento i creditori si trovino presumibilmente in una posizione migliore rispetto al fallimento; e
b.
la procedura di risanamento possa essere eseguita sotto il profilo temporale e materiale.

2 Non sussiste alcun diritto all’apertura di una procedura di risanamento.

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.