951.311 Ordinance of 22 November 2006 on Collective Investment Schemes (Collective Investment Schemes Ordinance, CISO)

951.311 Ordinanza del 22 novembre 2006 sugli investimenti collettivi di capitale (Ordinanza sugli investimenti collettivi, OICol)

Art. 74 Money market instruments

(Art. 54 para. 1 CISA)

1 The fund management company and the SICAV may acquire money market instruments if these are liquid and can be valued and are traded on a stock exchange or other regulated market that is open to the public.

2 Money market instruments that are not traded on a stock exchange or other regulated market that is open to the public may only be acquired if the issue or the issuer is subject to provisions regarding creditor or investor protection and if the money market instruments are issued or guaranteed by:

a.
the Swiss National Bank;
b.
the central bank of a member state of the European Union;
c.
the European Central Bank;
d.
the European Union;
e.
the European Investment Bank;
f.
the Organisation for Economic Cooperation and Development (OECD);
g.
another state including its constituent parts;
h.
a public international body of which Switzerland or at least one member state of the European Union is a member;
i.
a public body;
j.
a company whose securities are traded on a stock exchange or other regulated market open to the public;
k.122
a bank, securities firm or other institution that is subject to supervision equivalent to that in Switzerland.

122 Amended by Annex 1 No II 9 of the Financial Institutions Ordinance of 6 Nov. 2019, in force since 1 Jan. 2020 (AS 2019 4633).

Art. 74 Strumenti del mercato monetario

(art. 54 cpv. 1 LICol)

1 La direzione del fondo e la SICAV possono acquistare strumenti del mercato monetario sempre che siano liquidi e valutabili e siano quotati in borsa o su un altro mercato regolamentato accessibile al pubblico.

2 Gli strumenti del mercato monetario che non sono quotati in borsa o su un altro mercato regolamentato accessibile al pubblico, possono essere acquistati soltanto se l’emissione o l’emittente sottostà a prescrizioni in materia di protezione dei creditori e degli investitori e se tali strumenti sono emessi o garantiti:

a.
dalla Banca nazionale svizzera;
b.
dalla Banca centrale di uno Stato membro dell’Unione europea;
c.
dalla Banca centrale europea;
d.
dall’Unione europea;
e.
dalla Banca europea per gli investimenti;
f.
dall’Organizzazione per la sicurezza e la cooperazione in Europa (OCSE);
g.
da un altro Stato, compresi i suoi Stati membri;
h.
da un’organizzazione internazionale di diritto pubblico alla quale appartiene la Svizzera o almeno uno Stato membro dell’Unione europea;
i.
da un ente di diritto pubblico;
j.
da un’impresa i cui valori mobiliari sono quotati in borsa o su un altro mercato regolamentato accessibile al pubblico;
k.125
da una banca, da una società di intermediazione mobiliare o da un altro istituto sottoposto a una vigilanza equivalente a quella svizzera.

125 Nuovo testo giusta l’all. 1 n. II 9 dell’O del 6 nov. 2019 sugli istituti finanziari, in vigore dal 1° gen. 2020 (RU 2019 4633).

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.