(Art. 63 para. 3 and 4 CISA)
1 Pursuant to Article 63 paragraph 4 of the Act, FINMA may in justified individual cases grant an exemption from the ban on transactions with closely related persons pursuant to Article 63 paragraphs 2 and 3 of the Act if:
2 Following conclusion of the transaction, the fund management company or SICAV prepares a report containing the following:
3 As part of its audit of the fund management company or SICAV, the audit company confirms adherence to the special duty of loyalty in relation to real estate investments.
4 The approved transactions with closely related persons are mentioned in the annual report of the collective investment scheme.
5 In the case of properties where the fund management company, SICAV or persons closely related thereto have construction projects carried out, FINMA may not grant any exemptions from the prohibition of transactions with closely related persons.64
63 Inserted by No I of the Ordinance of 13 Feb. 2013, in force since 1 March 2013 (AS 2013 607).
64 Amended by Annex 11 No 1 of the Financial Services Ordinance of 6 Nov. 2019, in force since 1 Jan. 2020 (AS 2019 4459).
(art. 63 cpv. 3 e 4 LICol)
1 In singoli casi motivati la FINMA può, in virtù dell’articolo 63 capoverso 4 della legge, concedere deroghe al divieto di concludere negozi con persone vicine di cui all’articolo 63 capoversi 2 e 3 della legge se:
2 Conclusa l’operazione, la direzione del fondo o la SICAV redige un rapporto contenente:
3 La società di audit conferma alla direzione del fondo o alla SICAV, nel quadro della sua verifica, il rispetto dello speciale obbligo di fedeltà nel caso di investimenti immobiliari.
4 Nel rapporto annuale dell’investimento collettivo di capitale sono menzionati i negozi autorizzati con persone vicine.
5 Per i valori immobiliari su cui la direzione del fondo, la SICAV o persone ad esse vicine fanno eseguire progetti edilizi, la FINMA non può concedere deroghe al divieto di concludere negozi con persone vicine.68
67 Introdotto dal n. I dell’O del 13 feb. 2013, in vigore dal 1° mar. 2013 (RU 2013 607).
68 Nuovo testo giusta l’all. 11 n. 1 dell’O del 6 nov. 2019 sui servizi finanziari, in vigore dal 1° gen. 2020 (RU 2019 4459).
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.