950.1 Federal Act of 15 June 2018 on Financial Services (Financial Services Act, FinSA)

950.1 Legge federale del 15 giugno 2018 sui servizi finanziari (Legge sui servizi finanziari, LSerFi)

Art. 70 Structured products

1 Structured products may be offered in or from Switzerland to retail clients with whom there is no permanent portfolio management or investment advice relationship only if these are issued, guaranteed or secured in an equivalent manner by:

a.
a bank as defined in the BankA40;
b.
an insurance company as defined in the ISA41;
c.
a securities firm as defined in the FinIA42;
d.
a foreign institution that is subject to equivalent prudential supervision.

2 The issuing of structured products to retail clients by special purpose entities is permitted if:

a.
these products are offered by:
1.
financial intermediaries as defined in the BankA, the FinIA and the CISA43,
2.
insurance companies as defined in the ISA,
3.
a foreign institution that is subject to equivalent supervision, and
b.
collateral corresponding to the requirements under paragraph 1 is guaranteed.

3 The Federal Council shall regulate the requirements for such collateral.

Art. 70 Prodotti strutturati

1 I prodotti strutturati possono essere offerti in Svizzera o a partire dalla Svizzera a clienti privati che non hanno una relazione durevole di gestione patrimoniale o di consulenza in investimenti soltanto se sono emessi, garantiti o assicurati in modo equivalente da:

a.
una banca secondo la LBCR38;
b.
un’assicurazione secondo la LSA39;
c.
una società di intermediazione mobiliare secondo la LIsFi40;
d.
un istituto estero sottoposto a una vigilanza prudenziale equivalente.

2 L’emissione da parte di società veicolo di prodotti strutturati destinati a clienti privati è ammessa se tali prodotti:

a.
sono offerti da:
1.
un intermediario finanziario secondo la LBCR, la LIsFi e la LICol41,
2.
un’impresa di assicurazione secondo la LSA,
3.
un istituto estero sottoposto a una vigilanza equivalente; e
b.
sono assicurati in modo conforme ai requisiti di cui al capoverso 1.

3 Il Consiglio federale stabilisce i requisiti concernenti la garanzia.

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.