950.1 Federal Act of 15 June 2018 on Financial Services (Financial Services Act, FinSA)

950.1 Legge federale del 15 giugno 2018 sui servizi finanziari (Legge sui servizi finanziari, LSerFi)

Art. 64 Prospectus for securities

1 The offeror of securities or the person requesting their admission to trading must:

a.
file the prospectus with the reviewing body after it has been approved;
b.
publish the prospectus no later than the beginning of the public offer or admission of the securities in question to trading.

2 If a class of equity securities of an issuer is being admitted to trading on a trading venue for the first time, the prospectus must be made available at least six working days before the end of the offer.

3 The prospectus may be published:

a.
in one or more newspapers with a distribution corresponding to the issue or in the Swiss Official Gazette of Commerce;
b.
through free-of-charge distribution in printed form at the issuer's registered office or from the office involved in the issue;
c.
in electronic form on the website of the issuer, the guarantor and security provider, the trading venue or the office involved in the issue; or
d.
in electronic form on the website of the reviewing body.

4 If the prospectus is published electronically, a paper version must also be made available free of charge upon request.

5 The reviewing body shall place the approved prospectuses on a list and make this list available for 12 months.

6 If the prospectus is prepared in two or more individual documents or if it is incorporated by reference, the information and documents constituting the prospectus may be published separately. The individual documents shall be made available to the investors free of charge. Each individual document must indicate where to obtain the other individual documents that, together with said document, constitute the complete prospectus.

7 The text and format of the prospectus and supplements that are published or made available to the public must at all times correspond to the version filed with the reviewing body.

Art. 64 Prospetto per valori mobiliari

1 L’offerente di valori mobiliari o la persona che ne chiede l’ammissione al commercio:

a.
deposita il prospetto presso l’organo di verifica dopo la sua approvazione;
b.
pubblica il prospetto al più tardi al momento dell’apertura dell’offerta pubblica o dell’ammissione al commercio dei relativi valori mobiliari.

2 Se una categoria di titoli di partecipazione di un emittente è ammessa per la prima volta al commercio presso una sede di negoziazione, il prospetto è messo a disposizione almeno sei giorni lavorativi prima della chiusura dell’offerta.

3 Il prospetto può essere pubblicato:

a.
in uno o più giornali con una diffusione consona all’emissione o nel Foglio ufficiale svizzero di commercio;
b.
quale documento cartaceo messo a disposizione gratuitamente presso la sede dell’emittente o presso l’organo responsabile dell’emissione;
c.
in forma elettronica sul sito Internet dell’emittente, del garante, del prestatore di cauzioni, della sede di negoziazione o dell’organo responsabile dell’emissione; o
d.
in forma elettronica sul sito Internet dell’organo di verifica.

4 Se il prospetto è pubblicato in forma elettronica, su richiesta sono messe a disposizione gratuitamente copie cartacee.

5 L’organo di verifica iscrive i prospetti approvati in un elenco che rende disponibile per 12 mesi.

6 Se il prospetto è redatto sotto forma di più documenti distinti o se contiene un rimando, i documenti e le indicazioni che compongono il prospetto possono essere pubblicati separatamente. I singoli documenti sono messi gratuitamente a disposizione degli investitori. In ogni singolo documento è indicato dove si possono ottenere gli altri documenti che, insieme a tale documento, formano il prospetto completo.

7 Il tenore e la veste del prospetto e dei supplementi, pubblicati o messi a disposizione del pubblico, corrispondono in ogni momento alla versione depositata presso l’organo di verifica.

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.