935.62 Federal Act of 20 March 2009 on Patent Attorneys (Patent Attorney Act, PatAA)

935.62 Legge federale del 20 marzo 2009 sui consulenti in brevetti (Legge sui consulenti in brevetti, LCB)

Art. 9 Practical training

1 Practical training as defined in Article 2 letter c must be completed under the supervision of a registered patent attorney (Art. 11 et seq.) or a person with an equivalent professional qualification.

2 The duration of practical training must amount to three years on a full-time basis for persons with a higher education qualification (Master’s, Diplom or Lizenziat degree) or a recognised equivalent qualification, and four years on a full-time basis for persons with a Bachelor’s degree or a recognised equivalent qualification. At least one year of the practical training must be related to Switzerland.

3 The Federal Council shall regulate the particulars, including:

a.
the objectives and content of the practical training;
b.
the requirements to be fulfilled by a supervisor who is not registered in the Patent Attorney Register;
c.
the requirements with regard to how the practical training is related to Switzerland in terms of territory and content.

Art. 9 Attività pratica

1 L’attività pratica di cui all’articolo 2 lettera c deve essere svolta sotto la vigilanza di un consulente in brevetti iscritto nel registro (art. 11 segg.) o di una persona con una qualifica professionale equivalente.

2 La durata dell’attività pratica è di tre anni a tempo pieno per i titolari di un master, di un diploma, di una licenza o di un diploma equivalente riconosciuto e di quattro anni a tempo pieno per i titolari di un bachelor o di un diploma equivalente riconosciuto. Almeno un anno di attività pratica deve avere un legame con la Svizzera.

3 Il Consiglio federale disciplina i dettagli, in particolare:

a.
gli obiettivi e i contenuti dell’attività pratica;
b.
i requisiti che deve soddisfare una persona addetta alla vigilanza e non iscritta nel registro dei consulenti in brevetti;
c.
i requisiti geografici e di contenuto in merito al legame dell’attività pratica con la Svizzera.
 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.