1 Any person who intends to import genetically modified organisms for handling in the environment requires authorisation in accordance with Articles 7 and 13 RO9.10
2 Any person who intends to import genetically modified organisms for handling in a contained system must fulfil the requirements of Article 17 or 25 ContainO11.12
10 Amended by Annex 5 No 7 of the Release Ordinance of 10 Sept. 2008, in force since 1 Oct. 2008 (AS 2008 4377).
12 Amended by Annex 5 No. 7 of the Containment Ordinance of 9 May 2012, in force since 1 June 2012 (AS 2012 2777).
1 Chiunque intenda importare organismi geneticamente modificati destinati ad essere utilizzati nell’ambiente deve disporre di un’autorizzazione ai sensi dell’articolo 17 o 25 OEDA9.10
2 Chiunque intende importare organismi geneticamente modificati destinati a essere utilizzati in sistemi chiusi deve soddisfare le esigenze di cui agli articoli 4, 15 e 25 OIConf 11.12
10 Nuovo testo giusta il n. 7 dell’all. 5 all’O del 10 set. 2008 sull’emissione deliberata nell’ambiente, in vigore dal 1° ott. 2008 (RU 2008 4377).
12 Nuovo testo giusta il n. 11 dell’all. 5 all’O del 9 mag. 2012 sull’impiego confinato, in vigore dal 1° giu. 2012 (RU 2012 2777).
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.