814.912.21 Ordinance of 3 November 2004 on the Transboundary Movements of Genetically Modified Organisms (Cartagena Ordinance, CartO)

814.912.21 Ordinanza del 3 novembre 2004 sui movimenti transfrontalieri di organismi geneticamente modificati (Ordinanza di Cartagena, OCart)

Art. 10 Measures to be taken in the event of unintentional transboundary movements

In the case of an extraordinary event that may result in a transboundary movement of genetically modified organisms, the cantons concerned notify the FOEN and inform the public, neighbouring cantons and the relevant regional authorities in neighbouring countries.

The FOEN shall notify the relevant national authorities of neighbouring countries about such events.

The formal notification of the authorities of neighbouring countries must contain the following information as a minimum:

a.
the properties and characteristics of the genetically modified organisms and the estimated quantities involved;
b.
the date of the release and the circumstances as well as the use made of the genetically modified organisms in question;
c.
the potential dangers to humans, animals and the environment as well as the potential risks to biological diversity and to its sustainable use;
d.
possible risk management measures.

In the case of an extraordinary event in an establishment in terms of Article 1 paragraph 2 letter b and paragraph 3 letter b of the Ordinance on Protection against Major Accidents of 27 February 199118, the provisions of this Ordinance relating to information and giving the alert are also applicable.

The FOEN registers notifications from abroad and inform the cantons concerned. The latter informs the public in the appropriate manner.

Art. 10 Misure in caso di movimenti transfrontalieri non intenzionali

1 Qualora si verifichi un evento straordinario che possa dar luogo ad un movimento transfrontaliero non intenzionale di organismi geneticamente modificati, i Cantoni coinvolti notificano tale evento all’UFAM ed informano la popolazione, i Cantoni vicini e le autorità regionali competenti dei Paesi limitrofi;

2 L’UFAM notifica l’evento alle autorità competenti dei Paesi limitrofi;

3 La notificazione alle autorità dei Paesi limitrofi deve contenere almeno le seguenti informazioni:

a.
le quantità stimate e le caratteristiche e peculiarità degli organismi geneticamente modificati;
b.
le circostanze e la data dell’emissione nonché l’utilizzazione degli organismi geneticamente modificati;
c.
i potenziali pericoli per l’uomo, gli animali e l’ambiente come pure i potenziali effetti negativi sulla diversità biologica e sull’uso sostenibile dei suoi elementi;
d.
le possibili misure per la gestione dei rischi.

4 In caso di evento straordinario in impianti ai sensi dell’articolo 1 capoverso 2 lettera b e capoverso 3 lettera b dell’ordinanza del 27 febbraio 199119 sulla protezione contro gli incidenti rilevanti (OPIR), sono applicabili anche le disposizioni contemplate da tale ordinanza in materia di informazione e di allarme;

5 L’UFAM registra le notificazioni provenienti dall’estero e le comunica ai Cantoni interessati, i quali informano la popolazione in modo adeguato.

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.