1 For polluted sites in need of monitoring, the authorities shall require a monitoring plan to be drawn up and suitable measures to be taken to detect a real danger of harmful effects or nuisances before these become manifest. The monitoring measures shall be applied until there is no longer any need for monitoring in accordance with Articles 9–12.14
2 For sites that are in need of remediation (contaminated sites), the authorities shall require that:
14 Amended by No I of the O of 9 May 2012, in force since 1 Aug. 2012 (AS 2012 2905).
1 Se un sito inquinato deve essere sorvegliato, l’autorità esige che si rediga un piano di sorveglianza e si adottino i provvedimenti che permettono di accertare un pericolo concreto di effetti nocivi o molesti prima che tale pericolo si verifichi. I provvedimenti di sorveglianza devono essere applicati fino a che non sussiste più la necessità della sorveglianza giusta gli articoli 9–12.15
2 Se un sito inquinato deve essere risanato (sito contaminato), l’autorità esige che:
15 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 9 mag. 2012, in vigore dal 1° ago. 2012 (RU 2012 2905).
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.