814.501 Radiological Protection Ordinance of 26 April 2017 (RPO)

814.501 Ordinanza del 26 aprile 2017 sulla radioprotezione (ORaP)

Art. 65 Duties of licence holders or aircraft operators when radiation doses are determined by calculation

1 If radiation doses are determined by calculation within the enterprise as specified in Article 62, licence holders, or, in the case of aircrew, aircraft operators, must report:

a.
the data specified in Article 73: to the Central Dose Registry (Art. 72);
b.
the radiation doses determined by calculation: to the Central Dose Registry within a period specified by the FOPH in a form prescribed by the FOPH;
c.
the reaching of a reporting threshold as specified in Article 63: to the supervisory authority no later than ten days after the radiation dose has been calculated;
d.
a suspected exceedance of a dose limit: within one working day, to the supervisory authority and, if the person concerned is an employee, to Suva.

2 For enterprises within the area supervised by ENSI, this authority shall issue additional guidelines concerning the reporting of radiation doses determined by calculation.

Art. 65 Obblighi dei titolari delle licenze o degli operatori di aeromobili in caso di determinazione della dose di radiazione per mezzo di calcoli

1 Nel caso di una determinazione della dose di radiazione per mezzo di calcoli di cui all’articolo 62 effettuata nell’azienda, i titolari delle licenze o, per il personale di volo, gli operatori di aeromobili, devono notificare:

a.
i dati di cui all’articolo 73 al registro centrale delle dosi (art. 72);
b.
le dosi di radiazione calcolate: entro un periodo stabilito dall’UFSP in una forma prescritta da quest’ultimo al registro centrale delle dosi;
c.
un superamento di una soglia di notifica di cui all’articolo 63 al più tardi dieci giorni dopo il calcolo della dose di radiazione all’autorità di vigilanza;
d.
un sospetto di superamento di un limite di dose: entro un giorno lavorativo all’autorità di vigilanza e, se si tratta di un lavoratore dipendente, all’INSAI.

2 Per le aziende che rientrano nell’ambito di vigilanza dell’IFSN, l’IFSN emana direttive aggiuntive concernenti la notifica delle dosi di radiazione determinate per mezzo di calcoli.

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.