814.501 Radiological Protection Ordinance of 26 April 2017 (RPO)

814.501 Ordinanza del 26 aprile 2017 sulla radioprotezione (ORaP)

Art. 60 Dose constraints

1 For the purpose of optimising radiological protection, the licence holder, or in the case of aircrew the aircraft operator, shall specify dose constraints for occupationally exposed persons.

2 The principle of optimisation is deemed to be satisfied where activities do not lead to an effective dose of more than 100 µSv per calendar year for occupationally exposed persons.

3 If a dose constraint is exceeded, the working practice must be reviewed and radiological protection improved.

Art. 60 Vincoli di dose

1 Il titolare della licenza o, per il personale di volo, l’operatore di aeromobili, stabilisce vincoli di dose per ottimizzare la radioprotezione per le persone professionalmente esposte a radiazioni.

2 Il principio dell’ottimizzazione è considerato soddisfatto per le attività che, per le persone professionalmente esposte a radiazioni, non comportano una dose efficace superiore a 100 µSv per anno civile.

3 In caso di superamento di un vincolo di dose deve essere verificata la prassi di lavoro e migliorata la radioprotezione.

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.