1 In occupationally exposed persons, radiation exposure must be determined individually in accordance with Annex 4 (individual monitoring).
2 External exposure must be determined every month.
3 The supervisory authority may grant exemptions from paragraphs 1 and 2 if:
4 The FDHA shall specify, in consultation with ENSI, how and at what intervals internal radiation exposure is to be determined. In doing so, it shall take into account the working conditions and the type of radionuclides used.
5 It shall specify, in consultation with ENSI, when a second, independent dosimetry system fulfilling an additional function must be used.
1 Per le persone professionalmente esposte a radiazioni, l’esposizione alle radiazioni va accertata individualmente e conformemente all’allegato 4 (dosimetria individuale).
2 L’esposizione alle radiazioni esterna va accertata mensilmente.
3 L’autorità di vigilanza può autorizzare deroghe ai capoversi 1 e 2, qualora:
4 D’intesa con l’IFSN, il DFI stabilisce come e a quali intervalli di tempo va accertata l’esposizione alle radiazioni interna. A tal fine considera le condizioni di lavoro e i radionuclidi impiegati.
5 D’intesa con l’IFSN, disciplina quando debba essere impiegato un secondo sistema di dosimetria autonomo che adempie una funzione supplementare.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.