1 If a dose limit specified in Article 56 or 57 is exceeded, the supervisory authority shall decide whether the person concerned must be placed under medical surveillance.
2 The physician shall inform the person concerned and the supervisory authority of the results of his or her investigation and propose measures to be adopted. If the person concerned is an employee, the physician shall also inform Suva.
3 The physician shall report to the supervisory authority:
4 If the person concerned is an employee, the physician shall also report the data to Suva.
5 Suva, or the supervisory authority in the case of persons not in employment, shall take the necessary measures. It may order a temporary or permanent exclusion from activities involving occupational exposure.
1 Se una persona supera un limite di dose di cui all’articolo 56 o 57, l’autorità di vigilanza decide se tale persona deve essere sottoposta a controllo medico.
2 Il medico comunica il risultato della visita all’interessato e all’autorità di vigilanza e propone i provvedimenti da adottare. Se si tratta di un lavoratore dipendente informa anche l’INSAI.
3 Il medico comunica inoltre all’autorità di vigilanza:
4 Se si tratta di un lavoratore dipendente, il medico comunica i dati anche all’INSAI.
5 L’INSAI o, per le persone che non sono in un rapporto di lavoro, l’autorità di vigilanza, adotta i provvedimenti necessari. Può disporre un’esclusione temporanea o permanente da lavori quale persona professionalmente esposta a radiazioni.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.