814.501 Radiological Protection Ordinance of 26 April 2017 (RPO)

814.501 Ordinanza del 26 aprile 2017 sulla radioprotezione (ORaP)

Art. 59 Medical surveillance in the event of exceedance of dose limits

1 If a dose limit specified in Article 56 or 57 is exceeded, the supervisory authority shall decide whether the person concerned must be placed under medical surveillance.

2 The physician shall inform the person concerned and the supervisory authority of the results of his or her investigation and propose measures to be adopted. If the person concerned is an employee, the physician shall also inform Suva.

3 The physician shall report to the supervisory authority:

a.
data concerning any early effects detected;
b.
data concerning illnesses or special predispositions making it necessary to declare the person unfit for radiation work;
c.
biological dosimetry data.

4 If the person concerned is an employee, the physician shall also report the data to Suva.

5 Suva, or the supervisory authority in the case of persons not in employment, shall take the necessary measures. It may order a temporary or permanent exclusion from activities involving occupational exposure.

Art. 59 Controllo medico in caso di superamento dei limiti di dose

1 Se una persona supera un limite di dose di cui all’articolo 56 o 57, l’autorità di vigilanza decide se tale persona deve essere sottoposta a controllo medico.

2 Il medico comunica il risultato della visita all’interessato e all’autorità di vigilanza e propone i provvedimenti da adottare. Se si tratta di un lavoratore dipendente informa anche l’INSAI.

3 Il medico comunica inoltre all’autorità di vigilanza:

a.
i dati relativi a danni precoci riscontrati;
b.
i dati relativi a malattie o particolari predisposizioni che rendono necessaria una decisione di inidoneità;
c.
i dati relativi alla dosimetria biologica.

4 Se si tratta di un lavoratore dipendente, il medico comunica i dati anche all’INSAI.

5 L’INSAI o, per le persone che non sono in un rapporto di lavoro, l’autorità di vigilanza, adotta i provvedimenti necessari. Può disporre un’esclusione temporanea o permanente da lavori quale persona professionalmente esposta a radiazioni.

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.