1 The authorities shall assess whether waste water entering a body of water by way of discharge or infiltration is considered to be polluted or non-polluted, taking account of:
2 During infiltration of waste water, they shall also take account of whether:
3 Precipitation water running off built-up or sealed surfaces is as a rule considered to be non-polluted waste water if it:
4 Amended by No I of the O of 4 May 2011, in force since 1 June 2011 (AS 2011 1955).
6 Amended by No I of the O of 4 May 2011, in force since 1 June 2011 (AS 2011 1955).
7 Amended by No I of the O of 4 May 2011, in force since 1 June 2011 (AS 2011 1955).
1 L’autorità valuta se le acque di scarico immesse nelle acque o lasciate infiltrare vadano considerate inquinate o non inquinate, secondo:
2 Se le acque di scarico vengono lasciate infiltrare, l’autorità considera anche se:
3 In linea di principio, l’acqua piovana che scorre da superfici edificate o rinforzate va considerata acqua di scarico non inquinata se proviene:
4 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 4 mag. 2011, in vigore dal 1° giu. 2011 (RU 2011 1955).
6 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 4 mag. 2011, in vigore dal 1° giu. 2011 (RU 2011 1955).
7 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 4 mag. 2011, in vigore dal 1° giu. 2011 (RU 2011 1955).
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.