1 Holders of an authorisation under Article 21 must submit the VOC balance sheet to the cantonal authorities no later than six months after the end of the financial year.
2 For VOCs used in such a way that they are not exempt from tax, payments of the tax must be made subsequently.
3.…51
4 Documents relating to the procedure for obtaining VOC provisionally exempt from tax must be retained for five years after submission of the VOC balance sheet.52
51 Repealed by No I of the O of 2 April 2008, in force since 1 June 2008 (AS 2008 1765).
52 Amended by No I of the O of 14 Dec. 1998, in force since 1 Jan. 1999 (AS 1999 604).
1 Chi beneficia di un’autorizzazione secondo l’articolo 21 deve presentare il bilancio dei COV alle autorità cantonali entro sei mesi dalla chiusura dell’anno d’esercizio.
2 La tassa sui COV impiegati in modo che non siano esenti deve essere pagata posticipatamente.
3 …50
4 I documenti relativi alla procedura per l’acquisto di COV temporaneamente non gravati dalla tassa devono essere conservati per cinque anni a contare dall’inoltro del bilancio dei COV.51
50 Abrogato dal n. I dell’O del 2 apr. 2008, con effetto dal 1° giu. 2008 (RU 2008 1765).
51 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 14 dic. 1998, in vigore dal 1° gen. 1999 (RU 1999 604).
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.