813.12 Ordinance of 18 May 2005 on the Placing on the Market and Handling of Biocidal Products (Ordinance on Biocidal Products, OBP)

813.12 Ordinanza del 18 maggio 2005 concernente l'immissione sul mercato e l'utilizzazione di biocidi (Ordinanza sui biocidi, OBioc)

Art. 58 Further checks

1 The cantonal enforcement authorities shall inspect biocidal products and treated articles which are placed on the market or used by the manufacturers themselves.239

2 They shall verify whether:

a.
the biocidal products placed on the market have an authorisation;
b.
for biocidal products used for purposes of research and development, the provisions of Articles 13e and 13f are being complied with;
c.
the rulings issued under Article 20 are being complied with, especially whether the rules concerning packaging and labelling and concerning the compilation of safety data sheets are being followed;
d.
the rules concerning the provision and retention of safety data sheets are being followed;
e.
the special provisions concerning the handling of biocidal products are being complied with;
f.
the requirements for treated articles specified in Articles 31 and 31a are being complied with;
g.
the provisions of Article 13a concerning parallel trade are being complied with.240

3 They shall carry out random sampling at the request of the Notification Authority.

4 In addition, they have the powers set out in Article 42 of the ChemA.

5 If the biocidal products inspected give grounds for complaint, the inspection authority must inform the Notification Authority and the cantonal authority responsible for issuing an order in accordance with Article 59.

239 Amended by No I of the O of 20 June 2014, in force since 15 July 2014 (AS 2014 2073).

240 Amended by No I of the O of 20 June 2014, in force since 15 July 2014 (AS 2014 2073).

Art. 58 Controlli successivi

1 Le autorità esecutive cantonali controllano i biocidi e gli articoli trattati immessi sul mercato o utilizzati dai fabbricanti.236

2 Le autorità esecutive cantonali verificano se:

a.
i biocidi immessi sul mercato sono omologati;
b.
per i biocidi utilizzati a scopi di ricerca e sviluppo sono rispettate le disposizioni di cui agli articoli 13e e 13f;
c.
sono rispettate le decisioni di cui all’articolo 20, in particolare se sono adempite le prescrizioni relative all’imballaggio e all’etichettatura nonché alla stesura delle schede di dati di sicurezza;
d.
sono adempite le prescrizioni relative alla trasmissione e alla conservazione delle schede di dati di sicurezza;
e.
sono rispettate le disposizioni speciali relative all’utilizzazione di biocidi:
f.
sono rispettate le disposizioni relative agli articoli trattati di cui agli articoli 31 e 31a;
g.
sono rispettate le disposizioni relative al commercio parallelo di cui all’articolo 13a.237

3 Le autorità esecutive cantonali prelevano campioni su richiesta dell’organo di notifica.

4 Per il rimanente, le autorità esecutive cantonali dispongono delle competenze di cui all’articolo 42 LPChim.

5 Se il controllo dei biocidi dà adito a contestazioni, l’autorità preposta al controllo ne informa l’organo di notifica e l’autorità cantonale competente per la decisione di cui all’articolo 59.

236 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 20 giu. 2014, in vigore dal 15 lug. 2014 (RU 2014 2073).

237 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 20 giu. 2014, in vigore dal 15 lug. 2014 (RU 2014 2073).

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.