1 The Confederation and the cantons may allocate an interest-free endowment fund to the Agency.
2 The Agency shall finance its expenditure, in particular, from:
2bis The following tasks and activities of the Agency shall be fully financed from federal remuneration:
3 The task-specific use of the funds referred to in paragraph 2 letters a and b and the adjustments to be made in the event of over- or underfinancing of the tasks and activities referred to in paragraph 2bis shall be determined within the framework of the approval of strategic objectives.212
4 The fines and income from sanctions shall go to the Confederation.
209 Amended by No I of the FA of 18 March 2016, in force since 1 Jan. 2019 (AS 2017 2745, 2018 3575; BBl 2013 1).
210 Amended by No I of the FA of 22 March 2019, in force since 26 May 2021 (AS 2020 2961; BBl 2019 1).
211 Inserted by No I of the FA of 22 March 2019, in force since 26 May 2021 (AS 2020 2961; BBl 2019 1).
212 Amended by No I of the FA of 22 March 2019, in force since 26 May 2021 (AS 2020 2961; BBl 2019 1).
1 La Confederazione e i Cantoni possono conferire all’Istituto un capitale di dotazione infruttifero.
2 L’Istituto finanzia le sue uscite segnatamente mediante:
2bis I seguenti compiti e attività dell’Istituto sono finanziati interamente mediante le indennità della Confederazione:
3 L’impiego specifico dei mezzi di cui al capoverso 2 lettere a e b nonché la compensazione in caso di sovrafinanziamento o sottofinanziamento dei compiti e attività secondo il capoverso 2bis sono decisi nell’ambito dell’approvazione degli obiettivi strategici.215
4 Le multe e le entrate provenienti da altre sanzioni sono devolute alla Confederazione.
212 Nuovo testo giusta il n. I della LF del 18 mar. 2016, in vigore dal 1° gen. 2019 (RU 2017 2745, 2018 3575; FF 2013 1).
213 Nuovo testo giusta il n. I della LF del 22 mar. 2019, in vigore dal 26 mag. 2021 (RU 2020 2961; FF 2019 1).
214 Introdotto dal n. I della LF del 22 mar. 2019, in vigore dal 26 mag. 2021 (RU 2020 2961; FF 2019 1).
215 Nuovo testo giusta il n. I della LF del 22 mar. 2019, in vigore dal 26 mag. 2021 (RU 2020 2961; FF 2019 1).
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.