812.21 Federal Act of 15 December 2000 on Medicinal Products and Medical Devices (Therapeutic Products Act, TPA)

812.21 Legge federale del 15 dicembre 2000 sui medicamenti e i dispositivi medici (Legge sugli agenti terapeutici, LATer)

Art. 18 Mandatory licence

1 A licence granted by the Agency is required by any person who professionally:

a.
imports ready-to-use medicinal products intended for distribution or dispensing;
b.
exports ready-to-use medicinal products intended for distribution or dispensing;
c.
trades medicinal products in foreign countries from Switzerland, without their entering Switzerland;
d.
acts from Switzerland as a broker or agent for medicinal products.72

2 The Federal Council shall specify the requirements for activities under paragraph 1.73

3 It may issue exemptions from the requirement of licence for:

a.
medical professionals who work across borders;
b.
international organisations.

4 Goods stored in a customs warehouse or a bonded warehouse shall be considered to be imported.74

5 The Federal Council may issue special regulations for goods in transit.

6 If another State requests export certificates and attestations for the importing of medicinal products, the Agency may issue such documents to persons holding an authorisation to export.

72 Amended by Annex No 2 of the FD of 29 Sept. 2017 (Medicrime Convention), in force since 1 Jan. 2019 (AS 2018 4771; BBl 2017 3135).

73 Amended by Annex No 2 of the FD of 29 Sept. 2017 (Medicrime Convention), in force since 1 Jan. 2019 (AS 2018 4771; BBl 2017 3135).

74 Inserted by Annex No 17 of the Customs Act of 18 March 2005, in force since 1 May 2007 (AS 2007 1411; BBl 2004 567).

Art. 18 Obbligo di autorizzazione

1 Necessita di un’autorizzazione rilasciata dall’Istituto chi, a titolo professionale:

a.
importa medicamenti allo scopo di smerciarli o di dispensarli;
b.
esporta medicamenti allo scopo di smerciarli o di dispensarli;
c.
commercia in medicamenti dalla Svizzera, senza che questi tocchino il territorio svizzero;
d.
esercita a partire dalla Svizzera l’attività di mediatore o agente in medicamenti.73

2 Il Consiglio federale precisa i requisiti per le attività di cui al capoverso 1.74

3 Può adottare eccezioni all’obbligo di autorizzazione per:

a.
il personale sanitario con attività transfrontaliera;
b.
le organizzazioni internazionali.

4 L’immagazzinamento in un deposito doganale o in un deposito franco doganale è considerato importazione.75

5 Il Consiglio federale può emanare disposizioni speciali per il transito.

6 Se un altro Paese esige certificati d’esportazione e attestati per i medicamenti da importare, l’Istituto può rilasciarli alle persone autorizzate a esportare.

73 Nuovo testo giusta l’all. n. 2 del DF del 29 set. 2017 (Convenzione Medicrime), in vigore dal 1° gen. 2019 (RU 2018 4771; FF 2017 2749).

74 Nuovo testo giusta l’all. n. 2 del DF del 29 set. 2017 (Convenzione Medicrime), in vigore dal 1° gen. 2019 (RU 2018 4771; FF 2017 2749).

75 Nuovo testo giusta l’all. n. 17 della L del 18 mar. 2005 sulle dogane, in vigore dal 1° mag. 2007 (RU 2007 1411; FF 2004 485).

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.