810.311 Ordinance of 2 February 2005 on Research involving Embryonic Stem Cells (Stem Cell Research Ordinance, SCRO)

810.311 Ordinanza del 2 febbraio 2005 concernente la ricerca sulle cellule staminali embrionali (Ordinanza sulle cellule staminali, ORCel)

Art. 31 Rates of charges

The Federal Office levies the following charges in particular:

Swiss francs

a.3
Licence for derivation of embryonic stem cells from surplus embryos: grant, renewal, suspension, revocation


500 – 10 000

b.4
Licence for a research project aimed at improving derivation methods: grant, renewal, suspension, revocation

500 – 10 000

c.5
Licence for the storage of surplus embryos: grant, renewal, suspension, revocation


250 – 5 000

d.6
Licence for the import or export of embryonic stem cells: grant, renewal, suspension, revocation


500 – 10 000

e.
Inspection (excluding preparation and report) per day

1 000 – 20 000

f.
Certificates, reports

200 – 2 000

3 Amended by No I of the O of 2 March 2012, in force since 1 April 2012 (AS 2012 1201).

4 Amended by No I of the O of 2 March 2012, in force since 1 April 2012 (AS 2012 1201).

5 Amended by No I of the O of 2 March 2012, in force since 1 April 2012 (AS 2012 1201).

6 Amended by No I of the Ordinance of 2 March 2012, in force since 1 April 2012 (AS 2012 1201)..

Art. 31 Aliquote degli emolumenti

L’Ufficio federale riscuote segnatamente i seguenti emolumenti:

in franchi

a.3

autorizzazione per la derivazione di cellule staminali
embrionali da embrioni soprannumerari: rilascio, rinnovo, sospensione, revoca



500–10 000

b.4

autorizzazione per un progetto di ricerca volto a migliorare
il processo di derivazione: rilascio, rinnovo, sospensione, revoca



500–10 000

c.5

autorizzazione per la conservazione di embrioni soprannumerari: rilascio, rinnovo, sospensione, revoca


250–  5 000

d.6

autorizzazione per l’importazione o l’esportazione di cellule staminali embrionali: rilascio, rinnovo, sospensione, revoca


500–10 000

e.

ispezione (senza preparazione né rapporto) per giorno

1 000–20 000

f.

attestazioni, rapporti

200–  2 000

3 Nuovo testo giusta il n. I dell'O del 2 mar. 2012, in vigore dal 1° apr. 2012 (RU 2012 1201).

4 Nuovo testo giusta il n. I dell'O del 2 mar. 2012, in vigore dal 1° apr. 2012 (RU 2012 1201).

5 Nuovo testo giusta il n. I dell'O del 2 mar. 2012, in vigore dal 1° apr. 2012 (RU 2012 1201).

6 Nuovo testo giusta il n. I dell'O del 2 mar. 2012, in vigore dal 1° apr. 2012 (RU 2012 1201).

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.