1 For Category B and C clinical trials of gene therapy and for clinical trials of genetically modified or pathogenic organisms as defined in Article 22, the documents specified in Annex 4 number 4 must be submitted to the Agency.
2 Before granting authorisation, the Agency shall seek opinions from the Swiss Expert Committee for Biosafety (SECB), the Federal Office for the Environment (FOEN) and the FOPH.
3 In addition to the areas specified in Article 32, it shall review whether the quality and biological safety of the product are guaranteed with regard to the participants and to human health and the environment.
4 It shall grant authorisation if:
5 The Agency shall grant authorisation within 60 days of acknowledgement of receipt of the formally correct application documents. The Agency shall inform the competent federal and cantonal authorities of its decision.
6 Authorisations shall remain valid for the duration of the clinical trial, but for no longer than five years after they are granted.
7 The Agency, the FOPH and the FOEN shall jointly issue guidelines on assessment of risks to human health and the environment.
1 Per le sperimentazioni cliniche delle categorie B e C della terapia genica e per le sperimentazioni cliniche con organismi geneticamente modificati o con agenti patogeni secondo l’articolo 22, occorre presentare all’Istituto i documenti previsti nell’allegato 4 numero 4.
2 Prima di rilasciare l’autorizzazione l’Istituto chiede il parere della Commissione federale di esperti per la sicurezza biologica (CFSB), dell’Ufficio federale dell’ambiente (UFAM) e dell’UFSP.
3 Oltre agli ambiti di verifica di cui all’articolo 32, l’Istituto esamina se la qualità e la sicurezza biologica del preparato riguardo alla persona partecipante e agli esseri umani e all’ambiente sono garantite.
4 Esso rilascia l’autorizzazione se:
5 L’Istituto rilascia l’autorizzazione entro 60 giorni dalla conferma del ricevimento dei documenti formalmente corretti. Esso comunica la sua decisione alle autorità federali e cantonali competenti.
6 L’autorizzazione è valida per la durata della sperimentazione clinica, ma al massimo per cinque anni dal rilascio della stessa.
7 L’Istituto, l’UFSP e l’UFAM emanano congiuntamente direttive sulla valutazione dei rischi per gli esseri umani e l’ambiente.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.