1 A fine not exceeding CHF 50,000 shall be imposed on any person who, without having committed a misdemeanour under Article 69, wilfully:48
1bis If the offence is committed through negligence, the penalty is a fine not exceeding CHF 20,000.50
2 Attempts and aiding and abetting are also offences.
3 The right to prosecute the foregoing contraventions and execute the penalties therefor is subject to a seven-year prescriptive period.51
4 …52
48 Amended by No I of the FA of 19 June 2015, in force since 15 Nov. 2017 (AS 2016 1163, 2017 5629; BBl 2013 2317).
50 Inserted by No I of the FA of 19 June 2015, in force since 15 Nov. 2017 (AS 2016 1163, 2017 5629; BBl 2013 2317).
51 Amended by No I of the FA of 19 June 2015, in force since 15 Nov. 2017 (AS 2016 1163, 2017 5629; BBl 2013 2317).
52 Repealed by No I of the FA of 19 June 2015, with effect from 15 Nov. 2017 (AS 2016 1163, 2017 5629; BBl 2013 2317).
1 È punito con una multa fino a 50 000 franchi chiunque intenzionalmente e senza che vi sia delitto ai sensi dell’articolo 69:48
1bis Se l’autore ha agito per negligenza, la pena è una multa sino a 20 000 franchi.50
2 Il tentativo e la complicità sono punibili.
3 Le contravvenzioni e le relative pene si prescrivono in sette anni.51
4 ...52
48 Nuovo testo giusta il n. I della LF del 19 giu. 2015, in vigore dal 15 nov. 2017 (RU 2016 1163, 2017 5629; FF 2013 1969).
50 Introdotto dal n. I della LF del 19 giu. 2015, in vigore dal 15 nov. 2017 (RU 2016 1163, 2017 5629; FF 2013 1969).
51 Nuovo testo giusta il n. I della LF del 19 giu. 2015, in vigore dal 15 nov. 2017 (RU 2016 1163, 2017 5629; FF 2013 1969).
52 Abrogato dal n. I della LF del 19 giu. 2015, con effetto dal 15 nov. 2017 (RU 2016 1163, 2017 5629; FF 2013 1969).
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.