1 Where no overriding and conflicting private interest exists, data may, in individual cases and following a written, justified request, be provided to:
2 Where no overriding and conflicting private interest exists, data may be provided to:
3 Data which is of general interest and relates to the application of this Act may be published. The individuals concerned must not be identifiable.
4 In other cases, data may be provided to third parties as follows:
5 Only data necessary for the intended purpose may be provided.
6 The Federal Council shall regulate the details of the provision of data and the information that shall be given to the individuals concerned.
1 Purché nessun interesse privato preponderante vi si opponga, in singoli casi e su richiesta scritta e motivata, i dati possono essere comunicati:
2 Purché nessun interesse privato preponderante vi si opponga, i dati possono essere comunicati:
3 I dati di interesse generale relativi all’applicazione della presente legge possono essere pubblicati. Le persone interessate non devono poter essere identificate.
4 Negli altri casi è consentito comunicare a terzi:
5 Possono essere comunicati unicamente i dati necessari per lo scopo in questione.
6 Il Consiglio federale disciplina le modalità di comunicazione e l’informazione delle persone interessate.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.