784.101.2 Ordinance of 25 November 2015 on Telecommunications Installations (FAV)

784.101.2 Ordinanza del 25 novembre 2015 sugli impianti di telecomunicazione (OIT)

Art. 17 Testing laboratories and conformity assessment bodies

1 The testing laboratories and conformity assessment bodies that draw up reports or issue certificates must:

a.
be accredited under the Accreditation and Designation Ordinance of 17 June 199617 (AccDO);
b.
be recognised in Switzerland by virtue of an international agreement; or
c.
be otherwise authorised under Swiss law.

2 Any person acting on the basis of documents issued by a body other than those referred to in paragraph 1 must credibly show that the test or assessment procedure and the qualifications of that body fulfil the Swiss requirements (Art. 18 para. 2 TBTA).

3 In addition to their obligations set out in the AccDO, the conformity assessment bodies must:

a.
participate in the regulatory activities in the area of radio equipment and frequency planning;
b.
fulfil their duties to provide information set out in Annexes 3 and 4.

4 OFCOM shall issue the required administrative regulations on the obligations referred to in paragraph 3 letter a taking international practice into account.

Art. 17 Laboratori di prova e organismi di valutazione della conformità

1 I laboratori di prova e gli organismi di valutazione della conformità che stilano rapporti o rilasciano certificati devono essere:

a.
accreditati conformemente all’ordinanza del 17 giugno 199617 sull’accreditamento e sulla designazione (OAccD);
b.
riconosciuti in Svizzera in virtù di accordi internazionali; oppure
c.
autorizzati in altro modo dal diritto svizzero.

2 Chi si fonda su documenti di un organismo diverso da quelli citati nel capoverso 1 deve provare con verosimiglianza che le procedure di prova o di valutazione e le qualifiche di detto organismo soddisfano le esigenze svizzere (art. 18 cpv. 2 LOTC).

3 Oltre agli obblighi previsti dall’OAccD, gli organismi di valutazione della conformità devono:

a.
partecipare alle attività di regolamentazione in materia di impianti di radiocomunicazione e di pianificazione delle frequenze;
b.
soddisfare gli obblighi d’informazione previsti negli allegati 3 e 4.

4 L’UFCOM emana le prescrizioni amministrative necessarie in relazione agli obblighi di cui al capoverso 3 lettera a, tenendo conto della prassi internazionale.

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.